תנ"ך - ויקחו
את־כל־האנשים
וילכו
להלחם
עם־ישמעאל
בן־נתניה
וימצאו
אתו
אל־מים
רבים
אשר
בגבעון:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַיִּקְחוּ֙
אֶת־כָּל־הָ֣אֲנָשִׁ֔ים
וַיֵּ֣לְכ֔וּ
לְהִלָּחֵ֖ם
עִם־יִשְׁמָעֵ֣אל
בֶּן־נְתַנְיָ֑ה
וַיִּמְצְא֣וּ
אֹת֔וֹ
אֶל־מַ֥יִם
רַבִּ֖ים
אֲשֶׁ֥ר
בְּגִבְעֽוֹן:
(ירמיהו פרק מא פסוק יב)
וַיִּקְחוּ
אֶת־כָּל־הָאֲנָשִׁים
וַיֵּלְכוּ
לְהִלָּחֵם
עִם־יִשְׁמָעֵאל
בֶּן־נְתַנְיָה
וַיִּמְצְאוּ
אֹתוֹ
אֶל־מַיִם
רַבִּים
אֲשֶׁר
בְּגִבְעוֹן:
(ירמיהו פרק מא פסוק יב)
ויקחו
את־כל־האנשים
וילכו
להלחם
עם־ישמעאל
בן־נתניה
וימצאו
אתו
אל־מים
רבים
אשר
בגבעון:
(ירמיהו פרק מא פסוק יב)
ויקחו
את־כל־האנשים
וילכו
להלחם
עם־ישמעאל
בן־נתניה
וימצאו
אתו
אל־מים
רבים
אשר
בגבעון:
(ירמיהו פרק מא פסוק יב)
תרגום יונתן:
וּדבַרוּ
יָת
כָּל
גֻּברַיָא
וַאֲזַלוּ
לַאֲגָחָא
עִם
יִשׁמָעֵאל
בַּר
נְתַניָה
וְאַשׁכַּחוּ
יָתֵיהּ
עַל
בְּרֵיכַת
מַיִין
סַגִּיאִין
דִּבגִבעוֹן
:
רש"י:
על
(בנוסחנו:
אל)
מים
רבים
-
"על
בריכת
מיין
סגיאין"
(ת"י).
ר' יוסף קרא:
וימצאו
אותו
על
(בנוסחנו:
אל)
מים
רבים
-
תרגומו:
"על
בריכת
מיין
סגיאין".
רד"ק:
אל
מים
רבים
אשר
בגבעון
-
כמו
'על';
וכן
"אל
ההרים
לא
אכל"
(יח'
יח
,
ו)
-
כמו
'על
ההרים'.
ויונתן
תרגם:
"על
ברכת
מיין
סגיאין
די
בגבעון".