פרק י
[א]
וְאֵ֙לֶּה֙
תּוֹלְדֹ֣ת
בְּנֵי־נֹ֔חַ
שֵׁ֖ם
חָ֣ם
וָיָ֑פֶת
וַיִּוָּלְד֥וּ
לָהֶ֛ם
בָּנִ֖ים
אַחַ֥ר
הַמַּבּֽוּל:
[ב]
בְּנֵ֣י
יֶ֔פֶת
גֹּ֣מֶר
וּמָג֔וֹג
וּמָדַ֖י
וְיָוָ֣ן
וְתֻבָ֑ל
וּמֶ֖שֶׁךְ
וְתִירָֽס:
[ג]
וּבְנֵ֖י
גֹּ֑מֶר
אַשְׁכְּנַ֥ז
וְרִיפַ֖ת
וְתֹגַרְמָֽה:
[ד]
וּבְנֵ֥י
יָוָ֖ן
אֱלִישָׁ֣ה
וְתַרְשִׁ֑ישׁ
כִּתִּ֖ים
וְדֹדָנִֽים:
[ה]
מֵ֠אֵלֶּה
נִפְרְד֞וּ
אִיֵּ֤י
הַגּוֹיִם֙
בְּאַרְצֹתָ֔ם
אִ֖ישׁ
לִלְשֹׁנ֑וֹ
לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם
בְּגוֹיֵהֶֽם:
[ו]
וּבְנֵ֖י
חָ֑ם
כּ֥וּשׁ
וּמִצְרַ֖יִם
וּפ֥וּט
וּכְנָֽעַן:
[ז]
וּבְנֵ֣י
כ֔וּשׁ
סְבָא֙
וַֽחֲוִילָ֔ה
וְסַבְתָּ֥ה
וְרַעְמָ֖ה
וְסַבְתְּכָ֑א
וּבְנֵ֥י
רַעְמָ֖ה
שְׁבָ֥א
וּדְדָֽן:
[ח]
וְכ֖וּשׁ
יָלַ֣ד
אֶת־נִמְרֹ֑ד
ה֣וּא
הֵחֵ֔ל
לִֽהְי֥וֹת
גִּבֹּ֖ר
בָּאָֽרֶץ:
[ט]
הוּא־הָיָ֥ה
גִבֹּֽר־צַ֖יִד
לִפְנֵ֣י
יְהוָ֑ה
עַל־כֵּן֙
יֵֽאָמַ֔ר
כְּנִמְרֹ֛ד
גִּבּ֥וֹר
צַ֖יִד
לִפְנֵ֥י
יְהוָֽה:
[י]
וַתְּהִ֨י
רֵאשִׁ֤ית
מַמְלַכְתּוֹ֙
בָּבֶ֔ל
וְאֶ֖רֶךְ
וְאַכַּ֣ד
וְכַלְנֵ֑ה
בְּאֶ֖רֶץ
שִׁנְעָֽר:
[יא]
מִן־הָאָ֥רֶץ
הַהִ֖וא
יָצָ֣א
אַשּׁ֑וּר
וַיִּ֙בֶן֙
אֶת־נִ֣ינְוֵ֔ה
וְאֶת־רְחֹבֹ֥ת
עִ֖יר
וְאֶת־כָּֽלַח:
[יב]
וְֽאֶת־רֶ֔סֶן
בֵּ֥ין
נִֽינְוֵ֖ה
וּבֵ֣ין
כָּ֑לַח
הִ֖וא
הָעִ֥יר
הַגְּדֹלָֽה:
[יג]
וּמִצְרַ֡יִם
יָלַ֞ד
אֶת־לוּדִ֧ים
וְאֶת־עֲנָמִ֛ים
וְאֶת־לְהָבִ֖ים
וְאֶת־נַפְתֻּחִֽים:
[יד]
וְֽאֶת־פַּתְרֻסִ֞ים
וְאֶת־כַּסְלֻחִ֗ים
אֲשֶׁ֨ר
יָצְא֥וּ
מִשָּׁ֛ם
פְּלִשְׁתִּ֖ים
וְאֶת־כַּפְתֹּרִֽים:
ס
[טו]
וּכְנַ֗עַן
יָלַ֛ד
אֶת־צִידֹ֥ן
בְּכֹר֖וֹ
וְאֶת־חֵֽת:
[טז]
וְאֶת־הַיְבוּסִי֙
וְאֶת־הָ֣אֱמֹרִ֔י
וְאֵ֖ת
הַגִּרְגָּשִֽׁי:
[יז]
וְאֶת־הַחִוִּ֥י
וְאֶת־הַעַרְקִ֖י
וְאֶת־הַסִּינִֽי:
[יח]
וְאֶת־הָאַרְוָדִ֥י
וְאֶת־הַצְּמָרִ֖י
וְאֶת־הַחֲמָתִ֑י
וְאַחַ֣ר
נָפֹ֔צוּ
מִשְׁפְּח֖וֹת
הַֽכְּנַעֲנִֽי:
[יט]
וַיְהִ֞י
גְּב֤וּל
הַֽכְּנַעֲנִי֙
מִצִּידֹ֔ן
בֹּאֲכָ֥ה
גְרָ֖רָה
עַד־עַזָּ֑ה
בֹּאֲכָ֞ה
סְדֹ֧מָה
וַעֲמֹרָ֛ה
וְאַדְמָ֥ה
וּצְבֹיִ֖ם
עַד־לָֽשַׁע:
[כ]
אֵ֣לֶּה
בְנֵי־חָ֔ם
לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם
לִלְשֹׁנֹתָ֑ם
בְּאַרְצֹתָ֖ם
בְּגוֹיֵהֶֽם:
ס
[כא]
וּלְשֵׁ֥ם
יֻלַּ֖ד
גַּם־ה֑וּא
אֲבִי֙
כָּל־בְּנֵי־עֵ֔בֶר
אֲחִ֖י
יֶ֥פֶת
הַגָּדֽוֹל:
[כב]
בְּנֵ֥י
שֵׁ֖ם
עֵילָ֣ם
וְאַשּׁ֑וּר
וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד
וְל֥וּד
וַאֲרָֽם:
[כג]
וּבְנֵ֖י
אֲרָ֑ם
ע֥וּץ
וְח֖וּל
וְגֶ֥תֶר
וָמַֽשׁ:
[כד]
וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד
יָלַ֣ד
אֶת־שָׁ֑לַח
וְשֶׁ֖לַח
יָלַ֥ד
אֶת־עֵֽבֶר:
[כה]
וּלְעֵ֥בֶר
יֻלַּ֖ד
שְׁנֵ֣י
בָנִ֑ים
שֵׁ֣ם
הָאֶחָ֞ד
פֶּ֗לֶג
כִּ֤י
בְיָמָיו֙
נִפְלְגָ֣ה
הָאָ֔רֶץ
וְשֵׁ֥ם
אָחִ֖יו
יָקְטָֽן:
[כו]
וְיָקְטָ֣ן
יָלַ֔ד
אֶת־אַלְמוֹדָ֖ד
וְאֶת־שָׁ֑לֶף
וְאֶת־חֲצַרְמָ֖וֶת
וְאֶת־יָֽרַח:
[כז]
וְאֶת־הֲדוֹרָ֥ם
וְאֶת־אוּזָ֖ל
וְאֶת־דִּקְלָֽה:
[כח]
וְאֶת־עוֹבָ֥ל
וְאֶת־אֲבִֽימָאֵ֖ל
וְאֶת־שְׁבָֽא:
[כט]
וְאֶת־אוֹפִ֥ר
וְאֶת־חֲוִילָ֖ה
וְאֶת־יוֹבָ֑ב
כָּל־אֵ֖לֶּה
בְּנֵ֥י
יָקְטָֽן:
[ל]
וַיְהִ֥י
מוֹשָׁבָ֖ם
מִמֵּשָׁ֑א
בֹּאֲכָ֥ה
סְפָ֖רָה
הַ֥ר
הַקֶּֽדֶם:
[לא]
אֵ֣לֶּה
בְנֵי־שֵׁ֔ם
לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם
לִלְשֹׁנֹתָ֑ם
בְּאַרְצֹתָ֖ם
לְגוֹיֵהֶֽם:
[לב]
אֵ֣לֶּה
מִשְׁפְּחֹ֧ת
בְּנֵי־נֹ֛חַ
לְתוֹלְדֹתָ֖ם
בְּגוֹיֵהֶ֑ם
וּמֵאֵ֜לֶּה
נִפְרְד֧וּ
הַגּוֹיִ֛ם
בָּאָ֖רֶץ
אַחַ֥ר
הַמַּבּֽוּל:
פ
פרק י
(ד)
כתים
-
שם
,
והוא
בן
יון
,
על
כן
אמרתי
בפירוש
דניאל
(ראה
דנ'
ב
,
לט)
,
כי
מלכות
יון
ורומא
אחת
היא.
(ח-ט)
נמרוד
-
אל
תבקש
טעם
כל
השמות
,
אם
לא
נכתב
(כנגד
ערובין
נג
,
א).
והוא
החל
להראות
גבורת
בן
אדם
על
החיות
,
כי
היה
גבור
ציד.
וטעם
לפני
יי'
-
שהיה
בונה
מזבחות
ומעלה
אותם
החיות
לעולה
לשם.
וזאת
דרך
הפשט
,
והדרש
-
דרך
אחרת
(עירובין
נג
,
א).
על
כן
יאמר
-
משל
היה
גם
בימי
משה.
(יא)
וטעם
מן
הארץ
ההיא
יצא
אשור
-
הוא
בן
יפת
(?;
וראה
השיטה
האחרת).
וזה
היה
אחר
הפְּלָגָה
(ראה
בר'
יא
,
ח
-
ט).
והמלך
על
בבל
בתחילה
היה
נמרוד
(ראה
לעיל
,
י).
ובעל
סדר
עולם
פירש
(?;
וראה
פר"א
כד)
,
"כי
בימיו
נפלגה
הארץ"
(להלן
,
כה)
,
שהוא
היה
מלך
על
השבעים.
(יב)
היא
העיר
הגדולה
-
הקרוב
אלי
,
שהוא
דבק
עם
"ויבן
את
נינוה"
(לעיל
,
יא).
ולהיותו
עם
רסן
או
כלח
-
איננו
רחוק.
(יג-יד)
ומצרים
ילד
את
לודים
-
על
דעתי
,
שאלה
שמות
מדינות
,
בכל
מדינה
-
משפחה
,
על
כן
הם
כולם
על
לשון
רבים;
גם
פתרוסים
לעֵד.
והראיה
הגמורה:
אשר
יצאו
משם
,
ושם
-
רמז
למקום.
גם
כפתורים
-
ילדם
מצרים.
ובעבור
שהבן
מאון
האב
ומכוחו
בצלמו
בדמותו
,
יאמר
לו
ילד.
(יט)
באכה
גררה
-
אל
גרר.
(כ)
אלה
בני
חם
ללשנתם
-
וכן
אמר
על
בני
יפת
(ראה
לעיל
,
ה)
ועל
בני
שם
(ראה
להלן
,
לא).
(כא)
וטעם
אבי
כל
בני
עבר
-
להודיע
אבי
העברים
,
כי
אין
למעלה
ממנו
,
והשם
אלהיו;
וכן
כתוב
"כה
אמר
יי'
אלהי
העברים"
(שמ'
ט
,
א);
וכנען
-
אביו
חם
(ראה
לעיל
,
ו)
,
שאין
למטה
ממנו;
ואין
ראוי
להתערב
קודש
בחול.
וטעם
אחי
יפת
הגדול
-
שהיה
יפת
טוב.
והכתוב
הקדים
להזכיר
שֵם
שהוא
קטן
קודם
יפת
שהוא
הגדול
(ראה
בר'
ה
,
לב)
,
בעבור
כבודו.
והעד
,
שאמר
הכתוב
כי
נח
היה
בן
חמש
מאות
שנה
כשהחל
להוליד
(ראה
שם);
ואין
בזה
מקום
לטעון
,
כי
אין
פחות
מחמש
מאות
שנה.
ובשנת
שש
מאות
שנה
בא
המבול
(ראה
בר'
ז
,
יא)
,
ובצאת
נח
מהמבול
היה
שם
בן
מאת
שנה
ושנה
אחת
,
והכתוב
אמר
"שנתים
אחר
המבול"
(בר'
יא
,
י).
ויש
מפרשים
(ראה
רס"ג
תורה)
,
כי
אחי
יפת
הגדול
ממנו
הוא
שֵם
,
על
כן
הזכירו
בתחלה;
ואמר
,
כי
כאשר
נולד
שם
,
לא
נכנסו
משנת
חמש
מאות
לנח
כי
אם
ימים
מעטים
,
כי
יום
בשנה
חשוב
שנה.
ונח
נולד
באייר
ושֵם
בסיון
,
וכשבא
המבול
היה
לנח
חמש
מאות
שנה
ותשעים
ותשע
ימים;
והנה
אין
לשם
תשע
ותשעים
שנה
שלמות
לשנת
המבול
,
ויהיה
כשנולד
ארפכשד
בן
מאת
שנה
וחדשים.
ופירוש
"שנתים"
(בר'
יא
,
י)
-
שנכנסה
השנה
השנית
מחשבון
ראשית
המבול.
גם
יש
אומרים
,
כי
אחר
חמשה
חדשים
מיום
המבול
,
שחסרו
המים
,
הרתה
אשת
שם;
והנה
היה
"שם
בן
מאת
שנה"
(בר'
יא
,
י).
ובחשבון
הזה
יִמָצֵא
בספר
מלכים
בעשרה
מקומות
(ראה
מ"א
טו
,
א
-
ב
,
ט;
כב
,
נב;
מ"ב
א
,
יז;
ג
,
א;
ח
,
טז;
ט
,
כט;
יג
,
י;
יד
,
כג;
טו
,
א;
יז
,
א).