פרק ג
[א]
וְהַנָּחָשׁ֙
הָיָ֣ה
עָר֔וּם
מִכֹּל֙
חַיַּ֣ת
הַשָּׂדֶ֔ה
אֲשֶׁ֥ר
עָשָׂ֖ה
יְהוָ֣ה
אֱלֹהִ֑ים
וַיֹּ֙אמֶר֙
אֶל־הָ֣אִשָּׁ֔ה
אַ֚ף
כִּֽי־אָמַ֣ר
אֱלֹהִ֔ים
לֹ֣א
תֹֽאכְל֔וּ
מִכֹּ֖ל
עֵ֥ץ
הַגָּֽן:
[ב]
וַתֹּ֥אמֶר
הָאִשָּׁ֖ה
אֶל־הַנָּחָ֑שׁ
מִפְּרִ֥י
עֵֽץ־הַגָּ֖ן
נֹאכֵֽל:
[ג]
וּמִפְּרִ֣י
הָעֵץ֘
אֲשֶׁ֣ר
בְּתוֹךְ־הַגָּן֒
אָמַ֣ר
אֱלֹהִ֗ים
לֹ֤א
תֹֽאכְלוּ֙
מִמֶּ֔נּוּ
וְלֹ֥א
תִגְּע֖וּ
בּ֑וֹ
פֶּן־תְּמֻתֽוּן:
[ד]
וַיֹּ֥אמֶר
הַנָּחָ֖שׁ
אֶל־הָֽאִשָּׁ֑ה
לֹא־מ֖וֹת
תְּמֻתֽוּן:
[ה]
כִּ֚י
יֹדֵ֣עַ
אֱלֹהִ֔ים
כִּ֗י
בְּיוֹם֙
אֲכָלְכֶ֣ם
מִמֶּ֔נּוּ
וְנִפְקְח֖וּ
עֵינֵיכֶ֑ם
וִהְיִיתֶם֙
כֵּֽאלֹהִ֔ים
יֹדְעֵ֖י
ט֥וֹב
וָרָֽע:
[ו]
וַתֵּ֣רֶא
הָאִשָּׁ֡ה
כִּ֣י
טוֹב֩
הָעֵ֨ץ
לְמַאֲכָ֜ל
וְכִ֧י
תַֽאֲוָה־ה֣וּא
לָעֵינַ֗יִם
וְנֶחְמָ֤ד
הָעֵץ֙
לְהַשְׂכִּ֔יל
וַתִּקַּ֥ח
מִפִּרְי֖וֹ
וַתֹּאכַ֑ל
וַתִּתֵּ֧ן
גַּם־לְאִישָׁ֛הּ
עִמָּ֖הּ
וַיֹּאכַֽל:
[ז]
וַתִּפָּקַ֙חְנָה֙
עֵינֵ֣י
שְׁנֵיהֶ֔ם
וַיֵּ֣דְע֔וּ
כִּ֥י
עֵירֻמִּ֖ם
הֵ֑ם
וַֽיִּתְפְּרוּ֙
עֲלֵ֣ה
תְאֵנָ֔ה
וַיַּעֲשׂ֥וּ
לָהֶ֖ם
חֲגֹרֹֽת:
[ח]
וַֽיִּשְׁמְע֞וּ
אֶת־ק֨וֹל
יְהוָ֧ה
אֱלֹהִ֛ים
מִתְהַלֵּ֥ךְ
בַּגָּ֖ן
לְר֣וּחַ
הַיּ֑וֹם
וַיִּתְחַבֵּ֨א
הָאָדָ֜ם
וְאִשְׁתּ֗וֹ
מִפְּנֵי֙
יְהוָ֣ה
אֱלֹהִ֔ים
בְּת֖וֹךְ
עֵ֥ץ
הַגָּֽן:
[ט]
וַיִּקְרָ֛א
יְהוָ֥ה
אֱלֹהִ֖ים
אֶל־הָאָדָ֑ם
וַיֹּ֥אמֶר
ל֖וֹ
אַיֶּֽכָּה:
[י]
וַיֹּ֕אמֶר
אֶת־קֹלְךָ֥
שָׁמַ֖עְתִּי
בַּגָּ֑ן
וָאִירָ֛א
כִּֽי־עֵירֹ֥ם
אָנֹ֖כִי
וָאֵחָבֵֽא:
[יא]
וַיֹּ֕אמֶר
מִ֚י
הִגִּ֣יד
לְךָ֔
כִּ֥י
עֵירֹ֖ם
אָ֑תָּה
הֲמִן־הָעֵ֗ץ
אֲשֶׁ֧ר
צִוִּיתִ֛יךָ
לְבִלְתִּ֥י
אֲכָל־מִמֶּ֖נּוּ
אָכָֽלְתָּ:
[יב]
וַיֹּ֖אמֶר
הָאָדָ֑ם
הָֽאִשָּׁה֙
אֲשֶׁ֣ר
נָתַ֣תָּה
עִמָּדִ֔י
הִ֛וא
נָֽתְנָה־לִּ֥י
מִן־הָעֵ֖ץ
וָאֹכֵֽל:
[יג]
וַיֹּ֨אמֶר
יְהוָ֧ה
אֱלֹהִ֛ים
לָאִשָּׁ֖ה
מַה־זֹּ֣את
עָשִׂ֑ית
וַתֹּ֙אמֶר֙
הָֽאִשָּׁ֔ה
הַנָּחָ֥שׁ
הִשִּׁיאַ֖נִי
וָאֹכֵֽל:
[יד]
וַיֹּאמֶר֩
יְהוָ֨ה
אֱלֹהִ֥ים
׀
אֶֽל־הַנָּחָשׁ֘
כִּ֣י
עָשִׂ֣יתָ
זֹּאת֒
אָר֤וּר
אַתָּה֙
מִכָּל־הַבְּהֵמָ֔ה
וּמִכֹּ֖ל
חַיַּ֣ת
הַשָּׂדֶ֑ה
עַל־גְּחֹנְךָ֣
תֵלֵ֔ךְ
וְעָפָ֥ר
תֹּאכַ֖ל
כָּל־יְמֵ֥י
חַיֶּֽיךָ:
[טו]
וְאֵיבָ֣ה
׀
אָשִׁ֗ית
בֵּֽינְךָ֙
וּבֵ֣ין
הָאִשָּׁ֔ה
וּבֵ֥ין
זַרְעֲךָ֖
וּבֵ֣ין
זַרְעָ֑הּ
ה֚וּא
יְשׁוּפְךָ֣
רֹ֔אשׁ
וְאַתָּ֖ה
תְּשׁוּפֶ֥נּוּ
עָקֵֽב:
ס
[טז]
אֶֽל־הָאִשָּׁ֣ה
אָמַ֗ר
הַרְבָּ֤ה
אַרְבֶּה֙
עִצְּבוֹנֵ֣ךְ
וְהֵרֹנֵ֔ךְ
בְּעֶ֖צֶב
תֵּלְדִ֣י
בָנִ֑ים
וְאֶל־אִישֵׁךְ֙
תְּשׁ֣וּקָתֵ֔ךְ
וְה֖וּא
יִמְשָׁל־בָּֽךְ:
ס
[יז]
וּלְאָדָ֣ם
אָמַ֗ר
כִּֽי־שָׁמַעְתָּ֘
לְק֣וֹל
אִשְׁתֶּךָ֒
וַתֹּ֙אכַל֙
מִן־הָעֵ֔ץ
אֲשֶׁ֤ר
צִוִּיתִ֙יךָ֙
לֵאמֹ֔ר
לֹ֥א
תֹאכַ֖ל
מִמֶּ֑נּוּ
אֲרוּרָ֤ה
הָֽאֲדָמָה֙
בַּעֲבוּרֶ֔ךָ
בְּעִצָּבוֹן֙
תֹּֽאכֲלֶ֔נָּה
כֹּ֖ל
יְמֵ֥י
חַיֶּֽיךָ:
[יח]
וְק֥וֹץ
וְדַרְדַּ֖ר
תַּצְמִ֣יחַֽ
לָ֑ךְ
וְאָכַלְתָּ֖
אֶת־עֵ֥שֶׂב
הַשָּׂדֶֽה:
[יט]
בְּזֵעַ֤ת
אַפֶּ֙יךָ֙
תֹּ֣אכַל
לֶ֔חֶם
עַ֤ד
שֽׁוּבְךָ֙
אֶל־הָ֣אֲדָמָ֔ה
כִּ֥י
מִמֶּ֖נָּה
לֻקָּ֑חְתָּ
כִּֽי־עָפָ֣ר
אַ֔תָּה
וְאֶל־עָפָ֖ר
תָּשֽׁוּב:
[כ]
וַיִּקְרָ֧א
הָאָדָ֛ם
שֵׁ֥ם
אִשְׁתּ֖וֹ
חַוָּ֑ה
כִּ֛י
הִ֥וא
הָיְתָ֖ה
אֵ֥ם
כָּל־חָֽי:
[כא]
וַיַּעַשׂ֩
יְהוָ֨ה
אֱלֹהִ֜ים
לְאָדָ֧ם
וּלְאִשְׁתּ֛וֹ
כָּתְנ֥וֹת
ע֖וֹר
וַיַּלְבִּשֵֽׁם:
פ
[רביעי]
[כב]
וַיֹּ֣אמֶר׀
יְהוָ֣ה
אֱלֹהִ֗ים
הֵ֤ן
הָאָדָם֙
הָיָה֙
כְּאַחַ֣ד
מִמֶּ֔נּוּ
לָדַ֖עַת
ט֣וֹב
וָרָ֑ע
וְעַתָּ֣ה׀
פֶּן־יִשְׁלַ֣ח
יָד֗וֹ
וְלָקַח֙
גַּ֚ם
מֵעֵ֣ץ
הַחַיִּ֔ים
וְאָכַ֖ל
וָחַ֥י
לְעֹלָֽם:
[כג]
וַֽיְשַׁלְּחֵ֛הוּ
יְהוָ֥ה
אֱלֹהִ֖ים
מִגַּן־עֵ֑דֶן
לַֽעֲבֹד֙
אֶת־הָ֣אֲדָמָ֔ה
אֲשֶׁ֥ר
לֻקַּ֖ח
מִשָּֽׁם:
[כד]
וַיְגָ֖רֶשׁ
אֶת־הָאָדָ֑ם
וַיַּשְׁכֵּן֩
מִקֶּ֨דֶם
לְגַן־עֵ֜דֶן
אֶת־הַכְּרֻבִ֗ים
וְאֵ֨ת
לַ֤הַט
הַחֶ֙רֶב֙
הַמִּתְהַפֶּ֔כֶת
לִשְׁמֹ֕ר
אֶת־דֶּ֖רֶךְ
עֵ֥ץ
הַחַיִּֽים:
ס
פרק ג
(א)
והנחש
היה
ערום
-
מה
עניין
זה
לכאן?
היה
לו
לסמוך
"ויעש
יי'
אלהים
לאדם
ולאשתו
כתנת
עור"
(להלן
,
כא);
אלא
לימדך
מאיזו
עצה
קפץ
הנחש
עליהם:
ראה
אותם
ערומים
ועסוקין
בתשמיש
לעין
כל
,
ונתאוה
לה.
ערום
מכל
-
לפי
ערמתו
וגדולתו
היתה
מפלתו:
ערום
מכל
"ארור...
מכל"
(להלן
,
יד).
כי
אמר
וגו'
-
שמא
אמר
לכם:
לא
תאכלו
מכל
עץ
הגן
-
ואע"פ
שראה
אותם
אוכלים
משאר
הפירות
,
הרבה
עליהם
דברים
כדי
שתשיבנו
,
ויבאו
לדבר
באותו
עץ.
(ג)
ולא
תגעו
בו
-
הוסיפה
על
הצווי
,
לפיכך
באת
לידי
גירוע;
הוא
שנאמר:
"אל
תוסף
על
דבריו"
(מש'
ל
,
ו;
ראה
ב"ר
יט
,
ג).
(ד)
לא
מות
תמותון
-
דחפה
עד
שנגעה
בו
,
אמר
לה:
כשם
שאין
מיתה
בנגיעה
,
כך
אין
מיתה
באכילה.
(ה)
כי
יודע
וגו'
-
וכל
אומן
שונא
בני
אומנתו
,
מן
העץ
הזה
אכל
וברא
את
העולם
(ראה
ב"ר
יט
,
ד).
והייתם
כאלהים
-
יוצרי
עולמות.
(ו)
ותרא
האשה
כי
טוב
וגו'
-
ראתה
דבריו
של
נחש
והנאו
לה
והאמינתו
(ראה
שם).
כי
טוב
העץ
-
להיות
כאלהים.
וכי
תאוה
הוא
לעינים
-
[כמו
שאמר
לה:]
"ונפקחו
עיניכם"
(לעיל
,
ה).
ונחמד
להשכיל
-
[כמו
שאמר
לה:]
"יודעי
טוב
ורע".
ותתן
לאישה
-
שלא
תמות
היא
ויחיה
הוא
,
וישא
אחרת.
גם
-
לרבות
כל
בהמה
וחיה
(ראה
ב"ר
יט
,
ה).
(ז)
ותפקחנה
-
לעניין
החכמה
דבר
הכתוב
,
ולא
לעניין
ראייה
ממש
,
וסופו
מוכיח:
וידעו
כי
עירומים
הם
-
אף
הסומא
יודע
כשהוא
ערום;
וידעו
כי
עירומים
הם
-
מצוה
אחת
היתה
בידם
ונתערטלו
הימנה
(ראה
ב"ר
יט
,
ו).
עלה
תאנה
-
הוא
העץ
שאכלו
ממנו
―
בדבר
שנתקלקלו
,
בו
נתקנו
(ראה
ברכות
מ
,
א)
―
אבל
שאר
העצים
מנעום
מליטול
עליהם.
ומפני
מה
לא
נתפרסם
העץ?
שאין
הקדוש
ברוך
הוא
חפץ
להונות
בריה
,
שלא
יכלימוה
ויאמרו:
זהו
שלקה
העולם
על
ידיו.
מדרש
תנחומא
(וירא
יד).
(ח)
וישמעו
-
יש
מדרשי
אגדה
רבים
,
וכבר
סדרום
רבותינו
על
מכונם
בבראשית
רבה
ושאר
מדרשים;
ואני
לא
באתי
אלא
לפשוטו
של
מקרא
,
ולאגדה
המיישבת
דבר
המקרא
ושמועו
דבור
על
אופניו
(ע"פ
מש'
כה
,
יא).
וכמשמעו:
שמעו
את
קול
הקדוש
ברוך
הוא
שהיה
מתהלך
בגן.
לרוח
היום
-
לאותו
רוח
שהשמש
באה
משם
,
וזהו
מערבית
,
שלפנות
ערב
חמה
במערב
,
והם
סרחו
בעשירית
(ראה
סנה'
לח
,
ב).
(ט)
איכה
-
יודע
היה
היכן
הוא
,
אלא
ליכנס
עמו
בדברים
,
שלא
יהא
נבהל
להשיב
אם
יענישהו
פתאום.
וכן
בקין
אמר
לו:
"אי
הבל
אחיך"
(בר'
ד
,
ט)
,
וכן
בבלעם:
"מי
האנשים
האלה
עמך"
(במ'
כב
,
ט)
,
ליכנס
עמו
בדברים
,
וכן
לחזקיהו
בשלוחי
אויל
מדורך
(ראה
מ"ב
כ
,
יד).
(יא)
מי
הגיד
לך
-
מאין
לך
לדעת
מה
בושת
יש
בעומד
ערום.
המן
העץ
-
בתמיה.
(יב)
אשר
נתת
(בנוסחנו:
נתתה)
עמדי
-
כאן
כפר
בטובה
(ראה
ע"ז
ה
,
ב).
(יג)
השיאני
-
הטעני
,
כמו:
"אל
ישיא
אתכם
חזקיהו"
(דה"ב
לב
,
טו;
ראה
ב"ר
יט
,
יב).
(יד)
כי
עשית
זאת
-
מכאן
אמרו
,
שאין
מהפכין
בזכותו
של
מסית;
שאילו
שְאָלוֹ:
למה
עשית?
היה
לו
להשיב:
דברי
רב
ודברי
תלמיד
דברי
מי
שומעין?
(ראה
סנה'
כט
,
א).
מכל
הבהמה
ומכל
חית
השדה
-
אם
מבהמה
נתקלל
,
מחיה
לא
כל
שכן!?
העמידו
רבותינו
מדרש
זה
במסכת
בכורות
(ח
,
א):
ללמד
שימי
עִבורוֹ
של
נחש
שבע
שנים.
על
גחנך
תלך
-
רגלים
היו
לו
ונקצצו
(ראה
ב"ר
כ
,
ה).
(טו)
ואיבה
אשית
-
אתה
לא
נתכונתה
אלא
שימות
אדם
,
שיאכל
הוא
תחלה
,
ותשא
את
חוה;
ולא
בא
לדבר
אל
חוה
תחלה
,
אלא
שהנשים
קלות
להתפתות
ויודעות
לפתות
בעליהן
,
לפיכך:
ואיבה
אשית.
ישופך
-
יכתתך;
כמו
"ואכת
אותו
טחון"
(דב'
ט
,
כא)
,
ותרגומו:
"ושפית
יתיה".
ואתה
תשופנו
עקב
-
לא
תהיה
לך
קוֻמָה
ותשכנו
בעקבו
,
ואף
משם
תמיתנו.
ולשון
תשופנו
-
כמו
"נשף
בהם"
(יש'
מ
,
כד)
,
שכשהנחש
בא
לנשוך
,
הוא
נושף
כמין
שריקה
,
ולפי
שהלשון
נופל
על
הלשון
כתב
לשון
נשיפה
בשניהם.
(טז)
עצבונך
-
זה
צער
גדול
בנים
(ראה
עירובין
ק
,
ב).
והרונך
-
זה
צער
העִבור.
בעצב
תלדי
בנים
-
צער
הלידה
(ראה
שם).
ואל
אישך
תשוקתך
-
לתשמיש
,
ואע"פ
כן
אין
לך
מצח
לתבעו
בפה
,
אלא
הוא
ימשול
בך;
הכל
ממנו
ולא
ממך
(ראה
שם).
תשוקתך
-
תאותך
,
כמו
"ונפשו
שוקקה"
(יש'
כט
,
ח).
(יז)
ארורה
האדמה
בעבורך
-
מעלה
לך
דברים
ארורים
,
כגון
זבובים
ופרעושים
ונמלים
(ראה
ב"ר
ה
,
ט);
משל
ליוצא
לתרבות
רעה
,
והבריות
מקללות
שדַיִם
שינק
מהם
(ראה
תנח'
כי
תצא
ד).
(יח)
וקוץ
ודרדר
תצמיח
לך
הארץ
,
כשתזרענה
מין
זרעים.
קוץ
ודרדר
-
קונדס
ועכביות
,
והם
נאכלין
על
ידי
תקון
(ראה
ב"ר
כ
,
כג;
ביצה
לד
,
א).
[ואכלת
את
עשב
השדה
-
ומה
קללה
היא
זו
,
והלא
בברכה
נאמר
לו:
"הנה
נתתי
לכם
את
כל
עשב
זורע
זרע"
וגו'
(בר'
א
,
כט)?
אלא
מה
אמור
כאן
בראש
הענין:
"ארורה
האדמה
בעבורך
בעצבון
תאכלנה"
(לעיל
,
יז)
,
ואחר
העצבון
-
וקוץ
ודרדר
תצמיח
לך;
כשתזרענה
קטנית
או
ירקות
גנה
,
היא
תצמיח
לך
קוצים
ודרדרים
ושאר
עשבי
השדה
,
ועל
כרחך
תאכלם.]
(יט)
בזעת
אפיך
-
לאחר
שתטרח
בו
הרבה.
(כ)
ויקרא
האדם
-
חזר
הכתוב
לעניינו
הראשון:
"ויקרא
האדם
שמות"
(בר'
ב
,
כ)
,
ולא
הפסיק
אלא
ללמד
,
שעל
ידי
קריאת
שמות
נזדוגה
לו
חוה
,
כמו
שכתוב
"ולאדם
לא
מצא
עזר"
(בר'
ב
,
כ)
,
לפיכך
"ויפל
תרדמה"
(שם
,
כא).
ועל
ידי
שכתב
"ויהיו
שניהם
ערומים"
(שם
,
כה)
,
סמך
לו
פרשת
הנחש
(לעיל
,
א
ואילך)
,
להודיעך
שמתוך
שראה
ערותה
,
וראה
אותם
עסוקים
בתשמיש
,
נתאוה
לה
ובא
עליהם
במחשבה.
וחוה
-
נופל
על
לשון
'חיה'
,
שמחיה
את
ולדותיה
,
כאשר
תאמר
"מה
הוה
לאדם"
(קה'
ב
,
כב)
-
בלשון
'היה'.
(כא)
כתנות
עור
-
יש
דברי
אגדה
אומרים
(ב"ר
כ
,
יב):
חלקין
כצפורן
,
מדובקין
על
עורן.
ויש
אומרים:
דבר
הבא
מן
העור
,
צמר
ארנבים
שהוא
רך
וחם
,
עשה
להם
כתנות
ממנו.
(כב)
היה
כאחד
ממנו
-
הרי
הוא
יחיד
בתחתונים
כמו
שאני
יחיד
בעליונים;
ומה
היא
יחידותו?
לדעת
טוב
ורע
,
מה
שאין
כן
בבהמה
וחיה.
ועתה
פן
ישלח
ידו
וגו'
-
ומִשֶיִחְיֶה
לעולם
,
הרי
הוא
קרוב
להטעות
הבריות
אחריו
ולומר:
אף
הוא
אלוה.
יש
מדרשי
אגדה
,
אבל
אינן
מיושבין
על
פשוטו.
(כד)
מקדם
לגן
עדן
-
במזרחו
של
גן
,
חוץ
לגן.
את
הכרבים
-
מלאכי
חבלה
(ראה
שמ"ר
ט
,
יא).
וחרב
המתהפכת
והלהט
-
לאיים
עליו
מליכנס
עוד
לגן.
תרגום
להט
-
"שנן"
,
והוא
כמו:
'שלף
שננא'
בסנהדרין
(פב
,
א)
,
ובלשון
לעז:
'למא'.
מדרשי
אגדה
יש
,
ואני
איני
בא
אלא
לפשוטו.