פרק מא
{פרשת מקץ}
[א]
וַיְהִ֕י
מִקֵּ֖ץ
שְׁנָתַ֣יִם
יָמִ֑ים
וּפַרְעֹ֣ה
חֹלֵ֔ם
וְהִנֵּ֖ה
עֹמֵ֥ד
עַל־הַיְאֹֽר:
[ב]
וְהִנֵּ֣ה
מִן־הַיְאֹ֗ר
עֹלֹת֙
שֶׁ֣בַע
פָּר֔וֹת
יְפ֥וֹת
מַרְאֶ֖ה
וּבְרִיאֹ֣ת
בָּשָׂ֑ר
וַתִּרְעֶ֖ינָה
בָּאָֽחוּ:
[ג]
וְהִנֵּ֞ה
שֶׁ֧בַע
פָּר֣וֹת
אֲחֵר֗וֹת
עֹל֤וֹת
אַֽחֲרֵיהֶן֙
מִן־הַיְאֹ֔ר
רָע֥וֹת
מַרְאֶ֖ה
וְדַקּ֣וֹת
בָּשָׂ֑ר
וַֽתַּעֲמֹ֛דְנָה
אֵ֥צֶל
הַפָּר֖וֹת
עַל־שְׂפַ֥ת
הַיְאֹֽר:
[ד]
וַתֹּאכַ֣לְנָה
הַפָּר֗וֹת
רָע֤וֹת
הַמַּרְאֶה֙
וְדַקֹּ֣ת
הַבָּשָׂ֔ר
אֵ֚ת
שֶׁ֣בַע
הַפָּר֔וֹת
יְפֹ֥ת
הַמַּרְאֶ֖ה
וְהַבְּרִיאֹ֑ת
וַיִּיקַ֖ץ
פַּרְעֹֽה:
[ה]
וַיִּישָׁ֕ן
וַֽיַּחֲלֹ֖ם
שֵׁנִ֑ית
וְהִנֵּ֣ה׀
שֶׁ֣בַע
שִׁבֳּלִ֗ים
עֹל֛וֹת
בְּקָנֶ֥ה
אֶחָ֖ד
בְּרִיא֥וֹת
וְטֹבֽוֹת:
[ו]
וְהִנֵּה֙
שֶׁ֣בַע
שִׁבֳּלִ֔ים
דַּקּ֖וֹת
וּשְׁדוּפֹ֣ת
קָדִ֑ים
צֹמְח֖וֹת
אַחֲרֵיהֶֽן:
[ז]
וַתִּבְלַ֙עְנָה֙
הַשִּׁבֳּלִ֣ים
הַדַּקּ֔וֹת
אֵ֚ת
שֶׁ֣בַע
הַֽשִּׁבֳּלִ֔ים
הַבְּרִיא֖וֹת
וְהַמְּלֵא֑וֹת
וַיִּיקַ֥ץ
פַּרְעֹ֖ה
וְהִנֵּ֥ה
חֲלֽוֹם:
[ח]
וַיְהִ֤י
בַבֹּ֙קֶר֙
וַתִּפָּ֣עֶם
רוּח֔וֹ
וַיִּשְׁלַ֗ח
וַיִּקְרָ֛א
אֶת־כָּל־חַרְטֻמֵּ֥י
מִצְרַ֖יִם
וְאֶת־כָּל־חֲכָמֶ֑יהָ
וַיְסַפֵּ֨ר
פַּרְעֹ֤ה
לָהֶם֙
אֶת־חֲלֹמ֔וֹ
וְאֵין־פּוֹתֵ֥ר
אוֹתָ֖ם
לְפַרְעֹֽה:
[ט]
וַיְדַבֵּר֙
שַׂ֣ר
הַמַּשְׁקִ֔ים
אֶת־פַּרְעֹ֖ה
לֵאמֹ֑ר
אֶת־חֲטָאַ֕י
אֲנִ֖י
מַזְכִּ֥יר
הַיּֽוֹם:
[י]
פַּרְעֹ֖ה
קָצַ֣ף
עַל־עֲבָדָ֑יו
וַיִּתֵּ֨ן
אֹתִ֜י
בְּמִשְׁמַ֗ר
בֵּ֚ית
שַׂ֣ר
הַטַּבָּחִ֔ים
אֹתִ֕י
וְאֵ֖ת
שַׂ֥ר
הָאֹפִֽים:
[יא]
וַנַּחַלְמָ֥ה
חֲל֛וֹם
בְּלַ֥יְלָה
אֶחָ֖ד
אֲנִ֣י
וָה֑וּא
אִ֛ישׁ
כְּפִתְר֥וֹן
חֲלֹמ֖וֹ
חָלָֽמְנוּ:
[יב]
וְשָׁ֨ם
אִתָּ֜נוּ
נַ֣עַר
עִבְרִ֗י
עֶ֚בֶד
לְשַׂ֣ר
הַטַּבָּחִ֔ים
וַ֨נְּסַפֶּר־ל֔וֹ
וַיִּפְתָּר־לָ֖נוּ
אֶת־חֲלֹמֹתֵ֑ינוּ
אִ֥ישׁ
כַּחֲלֹמ֖וֹ
פָּתָֽר:
[יג]
וַיְהִ֛י
כַּאֲשֶׁ֥ר
פָּתַר־לָ֖נוּ
כֵּ֣ן
הָיָ֑ה
אֹתִ֛י
הֵשִׁ֥יב
עַל־כַּנִּ֖י
וְאֹת֥וֹ
תָלָֽה:
[יד]
וַיִּשְׁלַ֤ח
פַּרְעֹה֙
וַיִּקְרָ֣א
אֶת־יוֹסֵ֔ף
וַיְרִיצֻ֖הוּ
מִן־הַבּ֑וֹר
וַיְגַלַּח֙
וַיְחַלֵּ֣ף
שִׂמְלֹתָ֔יו
וַיָּבֹ֖א
אֶל־פַּרְעֹֽה:
[שני]
[טו]
וַיֹּ֤אמֶר
פַּרְעֹה֙
אֶל־יוֹסֵ֔ף
חֲל֣וֹם
חָלַ֔מְתִּי
וּפֹתֵ֖ר
אֵ֣ין
אֹת֑וֹ
וַאֲנִ֗י
שָׁמַ֤עְתִּי
עָלֶ֙יךָ֙
לֵאמֹ֔ר
תִּשְׁמַ֥ע
חֲל֖וֹם
לִפְתֹּ֥ר
אֹתֽוֹ:
[טז]
וַיַּ֨עַן
יוֹסֵ֧ף
אֶת־פַּרְעֹ֛ה
לֵאמֹ֖ר
בִּלְעָדָ֑י
אֱלֹהִ֕ים
יַעֲנֶ֖ה
אֶת־שְׁל֥וֹם
פַּרְעֹֽה:
[יז]
וַיְדַבֵּ֥ר
פַּרְעֹ֖ה
אֶל־יוֹסֵ֑ף
בַּחֲלֹמִ֕י
הִנְנִ֥י
עֹמֵ֖ד
עַל־שְׂפַ֥ת
הַיְאֹֽר:
[יח]
וְהִנֵּ֣ה
מִן־הַיְאֹ֗ר
עֹלֹת֙
שֶׁ֣בַע
פָּר֔וֹת
בְּרִיא֥וֹת
בָּשָׂ֖ר
וִיפֹ֣ת
תֹּ֑אַר
וַתִּרְעֶ֖ינָה
בָּאָֽחוּ:
[יט]
וְהִנֵּ֞ה
שֶׁבַע־פָּר֤וֹת
אֲחֵרוֹת֙
עֹל֣וֹת
אַחֲרֵיהֶ֔ן
דַּלּ֨וֹת
וְרָע֥וֹת
תֹּ֛אַר
מְאֹ֖ד
וְרַקּ֣וֹת
בָּשָׂ֑ר
לֹֽא־רָאִ֧יתִי
כָהֵ֛נָּה
בְּכָל־אֶ֥רֶץ
מִצְרַ֖יִם
לָרֹֽעַ:
[כ]
וַתֹּאכַ֙לְנָה֙
הַפָּר֔וֹת
הָרַקּ֖וֹת
וְהָרָע֑וֹת
אֵ֣ת
שֶׁ֧בַע
הַפָּר֛וֹת
הָרִאשֹׁנ֖וֹת
הַבְּרִיאֹֽת:
[כא]
וַתָּבֹ֣אנָה
אֶל־קִרְבֶּ֗נָה
וְלֹ֤א
נוֹדַע֙
כִּי־בָ֣אוּ
אֶל־קִרְבֶּ֔נָה
וּמַרְאֵיהֶ֣ן
רַ֔ע
כַּאֲשֶׁ֖ר
בַּתְּחִלָּ֑ה
וָאִיקָֽץ:
[כב]
וָאֵ֖רֶא
בַּחֲלֹמִ֑י
וְהִנֵּ֣ה׀
שֶׁ֣בַע
שִׁבֳּלִ֗ים
עֹלֹ֛ת
בְּקָנֶ֥ה
אֶחָ֖ד
מְלֵאֹ֥ת
וְטֹבֽוֹת:
[כג]
וְהִנֵּה֙
שֶׁ֣בַע
שִׁבֳּלִ֔ים
צְנֻמ֥וֹת
דַּקּ֖וֹת
שְׁדֻפ֣וֹת
קָדִ֑ים
צֹמְח֖וֹת
אַחֲרֵיהֶֽם:
[כד]
וַתִּבְלַ֙עְןָ֙
הַשִּׁבֳּלִ֣ים
הַדַּקֹּ֔ת
אֵ֛ת
שֶׁ֥בַע
הַֽשִּׁבֳּלִ֖ים
הַטֹּב֑וֹת
וָֽאֹמַר֙
אֶל־הַֽחַרְטֻמִּ֔ים
וְאֵ֥ין
מַגִּ֖יד
לִֽי:
[כה]
וַיֹּ֤אמֶר
יוֹסֵף֙
אֶל־פַּרְעֹ֔ה
חֲל֥וֹם
פַּרְעֹ֖ה
אֶחָ֣ד
ה֑וּא
אֵ֣ת
אֲשֶׁ֧ר
הָאֱלֹהִ֛ים
עֹשֶׂ֖ה
הִגִּ֥יד
לְפַרְעֹֽה:
[כו]
שֶׁ֧בַע
פָּרֹ֣ת
הַטֹּבֹ֗ת
שֶׁ֤בַע
שָׁנִים֙
הֵ֔נָּה
וְשֶׁ֤בַע
הַֽשִּׁבֳּלִים֙
הַטֹּבֹ֔ת
שֶׁ֥בַע
שָׁנִ֖ים
הֵ֑נָּה
חֲל֖וֹם
אֶחָ֥ד
הֽוּא:
[כז]
וְשֶׁ֣בַע
הַ֠פָּרוֹת
הָרַקּ֨וֹת
וְהָרָעֹ֜ת
הָעֹלֹ֣ת
אַחֲרֵיהֶ֗ן
שֶׁ֤בַע
שָׁנִים֙
הֵ֔נָּה
וְשֶׁ֤בַע
הַֽשִּׁבֳּלִים֙
הָרֵק֔וֹת
שְׁדֻפ֖וֹת
הַקָּדִ֑ים
יִהְי֕וּ
שֶׁ֖בַע
שְׁנֵ֥י
רָעָֽב:
[כח]
ה֣וּא
הַדָּבָ֔ר
אֲשֶׁ֥ר
דִּבַּ֖רְתִּי
אֶל־פַּרְעֹ֑ה
אֲשֶׁ֧ר
הָאֱלֹהִ֛ים
עֹשֶׂ֖ה
הֶרְאָ֥ה
אֶת־פַּרְעֹֽה:
[כט]
הִנֵּ֛ה
שֶׁ֥בַע
שָׁנִ֖ים
בָּא֑וֹת
שָׂבָ֥ע
גָּד֖וֹל
בְּכָל־אֶ֥רֶץ
מִצְרָֽיִם:
[ל]
וְ֠קָמוּ
שֶׁ֜בַע
שְׁנֵ֤י
רָעָב֙
אַחֲרֵיהֶ֔ן
וְנִשְׁכַּ֥ח
כָּל־הַשָּׂבָ֖ע
בְּאֶ֣רֶץ
מִצְרָ֑יִם
וְכִלָּ֥ה
הָרָעָ֖ב
אֶת־הָאָֽרֶץ:
[לא]
וְלֹֽא־יִוָּדַ֤ע
הַשָּׂבָע֙
בָּאָ֔רֶץ
מִפְּנֵ֛י
הָרָעָ֥ב
הַה֖וּא
אַחֲרֵי־כֵ֑ן
כִּֽי־כָבֵ֥ד
ה֖וּא
מְאֹֽד:
[לב]
וְעַ֨ל
הִשָּׁנ֧וֹת
הַחֲל֛וֹם
אֶל־פַּרְעֹ֖ה
פַּעֲמָ֑יִם
כִּֽי־נָכ֤וֹן
הַדָּבָר֙
מֵעִ֣ם
הָאֱלֹהִ֔ים
וּמְמַהֵ֥ר
הָאֱלֹהִ֖ים
לַעֲשֹׂתֽוֹ:
[לג]
וְעַתָּה֙
יֵרֶ֣א
פַרְעֹ֔ה
אִ֖ישׁ
נָב֣וֹן
וְחָכָ֑ם
וִישִׁיתֵ֖הוּ
עַל־אֶ֥רֶץ
מִצְרָֽיִם:
[לד]
יַעֲשֶׂ֣ה
פַרְעֹ֔ה
וְיַפְקֵ֥ד
פְּקִדִ֖ים
עַל־הָאָ֑רֶץ
וְחִמֵּשׁ֙
אֶת־אֶ֣רֶץ
מִצְרַ֔יִם
בְּשֶׁ֖בַע
שְׁנֵ֥י
הַשָּׂבָֽע:
[לה]
וְיִקְבְּצ֗וּ
אֶת־כָּל־אֹ֙כֶל֙
הַשָּׁנִ֣ים
הַטֹּב֔וֹת
הַבָּאֹ֖ת
הָאֵ֑לֶּה
וְיִצְבְּרוּ־בָ֞ר
תַּ֧חַת
יַד־פַּרְעֹ֛ה
אֹ֥כֶל
בֶּעָרִ֖ים
וְשָׁמָֽרוּ:
[לו]
וְהָיָ֨ה
הָאֹ֤כֶל
לְפִקָּדוֹן֙
לָאָ֔רֶץ
לְשֶׁ֙בַע֙
שְׁנֵ֣י
הָרָעָ֔ב
אֲשֶׁ֥ר
תִּהְיֶ֖יןָ
בְּאֶ֣רֶץ
מִצְרָ֑יִם
וְלֹא־תִכָּרֵ֥ת
הָאָ֖רֶץ
בָּרָעָֽב:
[לז]
וַיִּיטַ֥ב
הַדָּבָ֖ר
בְּעֵינֵ֣י
פַרְעֹ֑ה
וּבְעֵינֵ֖י
כָּל־עֲבָדָֽיו:
[לח]
וַיֹּ֥אמֶר
פַּרְעֹ֖ה
אֶל־עֲבָדָ֑יו
הֲנִמְצָ֣א
כָזֶ֔ה
אִ֕ישׁ
אֲשֶׁ֛ר
ר֥וּחַ
אֱלֹהִ֖ים
בּֽוֹ:
[שלישי]
[לט]
וַיֹּ֤אמֶר
פַּרְעֹה֙
אֶל־יוֹסֵ֔ף
אַחֲרֵ֨י
הוֹדִ֧יעַ
אֱלֹהִ֛ים
אוֹתְךָ֖
אֶת־כָּל־זֹ֑את
אֵין־נָב֥וֹן
וְחָכָ֖ם
כָּמֽוֹךָ:
[מ]
אַתָּה֙
תִּהְיֶ֣ה
עַל־בֵּיתִ֔י
וְעַל־פִּ֖יךָ
יִשַּׁ֣ק
כָּל־עַמִּ֑י
רַ֥ק
הַכִּסֵּ֖א
אֶגְדַּ֥ל
מִמֶּֽךָּ:
[מא]
וַיֹּ֥אמֶר
פַּרְעֹ֖ה
אֶל־יוֹסֵ֑ף
רְאֵה֙
נָתַ֣תִּי
אֹֽתְךָ֔
עַ֖ל
כָּל־אֶ֥רֶץ
מִצְרָֽיִם:
[מב]
וַיָּ֨סַר
פַּרְעֹ֤ה
אֶת־טַבַּעְתּוֹ֙
מֵעַ֣ל
יָד֔וֹ
וַיִּתֵּ֥ן
אֹתָ֖הּ
עַל־יַ֣ד
יוֹסֵ֑ף
וַיַּלְבֵּ֤שׁ
אֹתוֹ֙
בִּגְדֵי־שֵׁ֔שׁ
וַיָּ֛שֶׂם
רְבִ֥ד
הַזָּהָ֖ב
עַל־צַוָּארֽוֹ:
[מג]
וַיַּרְכֵּ֣ב
אֹת֗וֹ
בְּמִרְכֶּ֤בֶת
הַמִּשְׁנֶה֙
אֲשֶׁר־ל֔וֹ
וַיִּקְרְא֥וּ
לְפָנָ֖יו
אַבְרֵ֑ךְ
וְנָת֣וֹן
אֹת֔וֹ
עַ֖ל
כָּל־אֶ֥רֶץ
מִצְרָֽיִם:
[מד]
וַיֹּ֧אמֶר
פַּרְעֹ֛ה
אֶל־יוֹסֵ֖ף
אֲנִ֣י
פַרְעֹ֑ה
וּבִלְעָדֶ֗יךָ
לֹא־יָרִ֨ים
אִ֧ישׁ
אֶת־יָד֛וֹ
וְאֶת־רַגְל֖וֹ
בְּכָל־אֶ֥רֶץ
מִצְרָֽיִם:
[מה]
וַיִּקְרָ֨א
פַרְעֹ֣ה
שֵׁם־יוֹסֵף֘
צָֽפְנַ֣ת
פַּעְנֵחַ֒
וַיִּתֶּן־ל֣וֹ
אֶת־אָֽסְנַ֗ת
בַּת־פּ֥וֹטִי
פֶ֛רַע
כֹּהֵ֥ן
אֹ֖ן
לְאִשָּׁ֑ה
וַיֵּצֵ֥א
יוֹסֵ֖ף
עַל־אֶ֥רֶץ
מִצְרָֽיִם:
[מו]
וְיוֹסֵף֙
בֶּן־שְׁלֹשִׁ֣ים
שָׁנָ֔ה
בְּעָמְד֕וֹ
לִפְנֵ֖י
פַּרְעֹ֣ה
מֶלֶךְ־מִצְרָ֑יִם
וַיֵּצֵ֤א
יוֹסֵף֙
מִלִּפְנֵ֣י
פַרְעֹ֔ה
וַֽיַּעֲבֹ֖ר
בְּכָל־אֶ֥רֶץ
מִצְרָֽיִם:
[מז]
וַתַּ֣עַשׂ
הָאָ֔רֶץ
בְּשֶׁ֖בַע
שְׁנֵ֣י
הַשָּׂבָ֑ע
לִקְמָצִֽים:
[מח]
וַיִּקְבֹּ֞ץ
אֶת־כָּל־אֹ֣כֶל׀
שֶׁ֣בַע
שָׁנִ֗ים
אֲשֶׁ֤ר
הָיוּ֙
בְּאֶ֣רֶץ
מִצְרַ֔יִם
וַיִּתֶּן־אֹ֖כֶל
בֶּעָרִ֑ים
אֹ֧כֶל
שְׂדֵה־הָעִ֛יר
אֲשֶׁ֥ר
סְבִיבֹתֶ֖יהָ
נָתַ֥ן
בְּתוֹכָֽהּ:
[מט]
וַיִּצְבֹּ֨ר
יוֹסֵ֥ף
בָּ֛ר
כְּח֥וֹל
הַיָּ֖ם
הַרְבֵּ֣ה
מְאֹ֑ד
עַ֛ד
כִּי־חָדַ֥ל
לִסְפֹּ֖ר
כִּי־אֵ֥ין
מִסְפָּֽר:
[נ]
וּלְיוֹסֵ֤ף
יֻלַּד֙
שְׁנֵ֣י
בָנִ֔ים
בְּטֶ֥רֶם
תָּב֖וֹא
שְׁנַ֣ת
הָרָעָ֑ב
אֲשֶׁ֤ר
יָֽלְדָה־לּוֹ֙
אָֽסְנַ֔ת
בַּת־פּ֥וֹטִי
פֶ֖רַע
כֹּהֵ֥ן
אֽוֹן:
[נא]
וַיִּקְרָ֥א
יוֹסֵ֛ף
אֶת־שֵׁ֥ם
הַבְּכ֖וֹר
מְנַשֶּׁ֑ה
כִּֽי־נַשַּׁ֤נִי
אֱלֹהִים֙
אֶת־כָּל־עֲמָלִ֔י
וְאֵ֖ת
כָּל־בֵּ֥ית
אָבִֽי:
[נב]
וְאֵ֛ת
שֵׁ֥ם
הַשֵּׁנִ֖י
קָרָ֣א
אֶפְרָ֑יִם
כִּֽי־הִפְרַ֥נִי
אֱלֹהִ֖ים
בְּאֶ֥רֶץ
עָנְיִֽי:
[רביעי]
[נג]
וַתִּכְלֶ֕ינָה
שֶׁ֖בַע
שְׁנֵ֣י
הַשָּׂבָ֑ע
אֲשֶׁ֥ר
הָיָ֖ה
בְּאֶ֥רֶץ
מִצְרָֽיִם:
[נד]
וַתְּחִלֶּ֜ינָה
שֶׁ֣בַע
שְׁנֵ֤י
הָרָעָב֙
לָב֔וֹא
כַּאֲשֶׁ֖ר
אָמַ֣ר
יוֹסֵ֑ף
וַיְהִ֤י
רָעָב֙
בְּכָל־הָ֣אֲרָצ֔וֹת
וּבְכָל־אֶ֥רֶץ
מִצְרַ֖יִם
הָ֥יָה
לָֽחֶם:
[נה]
וַתִּרְעַב֙
כָּל־אֶ֣רֶץ
מִצְרַ֔יִם
וַיִּצְעַ֥ק
הָעָ֛ם
אֶל־פַּרְעֹ֖ה
לַלָּ֑חֶם
וַיֹּ֨אמֶר
פַּרְעֹ֤ה
לְכָל־מִצְרַ֙יִם֙
לְכ֣וּ
אֶל־יוֹסֵ֔ף
אֲשֶׁר־יֹאמַ֥ר
לָכֶ֖ם
תַּעֲשֽׂוּ:
[נו]
וְהָרָעָ֣ב
הָיָ֔ה
עַ֖ל
כָּל־פְּנֵ֣י
הָאָ֑רֶץ
וַיִּפְתַּ֨ח
יוֹסֵ֜ף
אֶֽת־כָּל־אֲשֶׁ֤ר
בָּהֶם֙
וַיִּשְׁבֹּ֣ר
לְמִצְרַ֔יִם
וַיֶּחֱזַ֥ק
הָרָעָ֖ב
בְּאֶ֥רֶץ
מִצְרָֽיִם:
[נז]
וְכָל־הָאָ֙רֶץ֙
בָּ֣אוּ
מִצְרַ֔יְמָה
לִשְׁבֹּ֖ר
אֶל־יוֹסֵ֑ף
כִּֽי־חָזַ֥ק
הָרָעָ֖ב
בְּכָל־הָאָֽרֶץ:
פרק מא
(חלק
ראשון:)
"ויהי
מקץ
שנתים
ימים"
וגו'
(מא
,
א)
עד
"ויוסף
בן
שלשים
שנה"
(מא
,
מו).
(א)
שנתים
ימים
-
הם
שתי
שנים;
וזה
החשבון
ידמה
שיהיה
מעת
צאת
שר
המשקים
מהסוהר;
ובסוף
השתי
שנים
חלם
פרעה
זה
החלום.
(ב-ג)
ודקות
בשר
-
הוא
מעניין
ה'דלות'
וה'דקיקות'.
והנה
היו
שבע
הפרות
בריאות
משל
לשבע
שני
השָּׂבָע
,
ושבע
הפרות
דלות
הבשר
שעולות
אחריהן
-
משל
לשבע
שני
הרעב
שיבאו
אחריהן.
(ד-ה)
ואכילת
הפרות
דקות
הבשר
את
הפרות
הבריאות
,
הוא
משל
,
שתבואת
שני
השָּׂבָע
תֵאָכֵל
בשבע
שני
הרעב.
ומה
שספר
פרעה
אחר
זה:
"ולא
נודע
כי
באו
אל
קרבנה"
(בר'
מא
,
כא)
,
הוא
לאות
ש"לא
יוָּדע
השבע
בארץ
מפני
הרעב"
(להלן
ל"א)
שיהיה
אחרי
כן;
וזה
ממה
שחייב
שיקבצו
אוכל
השנים
הטובות
,
כדי
שיהיה
מזומן
,
מוכן
להם
בשני
הרעב
,
כמו
שיעץ
יוסף
לפרעה;
ולזה
היתה
זאת
העצה
באופן
מה
מפתרון
החלום.
ומשל
השבלים
הוא
יותר
מיוחד
בזה
,
כי
הוא
היה
בנושא
בעינו
,
אשר
היה
בו
הפתרון.
(ח)
ותפעם
רוחו
-
מרוב
המבוכה
היתה
נוטה
מחשבתו
פעם
לדבר
אחד
ופעם
לדבר
אחר
בעניין
פתרון
זה
החלום
,
במדרגת
האיש
הנבוך;
והנה
היתה
רוחו
במדרגת
הפעמון
,
שיַּכֶּה
פעם
לצד
אחד
ופעם
לצד
שני.
והנה
זה
העניין
הוא
מסגולת
החלומות
הצודקים
,
רוצה
לומר
,
שיגיע
מהם
התפעמות
הרוח
,
לפי
שכבר
ישער
האדם
בהם
שהם
צודקים;
ועוד
,
כי
מפני
ההתבודדות
הנפלא
שהיה
לדמיון
מבין
כחות
הנפש
עד
שקבל
זה
השפע
,
יגיע
לו
זה
ההפעלות
,
כמו
שבארנו
ב'ספר
מלחמות
יי''
(ב).
חרטומי
מצרים
-
הם
המכשפים
(ראה
שמ'
ז
,
יא).
ואין
פותר
אותם
לפרעה
-
רוצה
לומר
,
שלא
היה
אחד
מהם
פותר
אותם
באופן
שיתיישב
הפתרון
ההוא
בלב
פרעה.
(ט)
את
חטאי
אני
מזכיר
-
רוצה
לומר:
כבר
יביאני
ההכרח
להזכיר
חטאי
,
כדי
שאודיע
למלך
מי
יתכן
שיפתור
לו
חלומותיו.
(יד)
ויגלח
ויחלף
שמלותיו
-
לכבוד
המלך.
(טו)
תשמע
חלום
-
הוא
'הווה';
והרצון
בו
,
שאתה
שומע
חלום
ומבין
אותו
לפתרו.
(טז)
בלעדי
אלהים
יענה
את
שלום
פרעה
-
הורהו
בזה
,
שאין
בבחירתו
לפתור
לפי
מה
שירצה
,
אבל
יפתור
לו
לפי
מה
שיראוהו
מן
השמים;
ולזה
התפלל
לשם
יתעלה
שיהיה
פתרון
החלום
שלום
פרעה.
(כג)
צנומות
-
קשות
ויבשות
,
שלא
נשאר
בהם
כי
אם
מעט
זולת
הסובין.
(לג)
ירא
פרעה
איש
נבון
וחכם
-
הנה
הוצרך
לזה
,
כדי
שיהיה
על
הפקידים
וישגיח
במה
שיעשוהו
,
עד
שלא
יוכל
אחד
מהם
לגנוב
דבר;
ולזה
נצטרך
שיהיה
נבון
וחכם.
ועוד
,
שהאיש
ההוא
יעשה
בחכמתו
עם
אנשי
הארץ
,
שיתרצו
בזה.
(לד)
וחמש
-
הוא
מעניין
"וחמושים"
(שמ'
יג
,
יח).
או
ירצה
בו
,
שיקנה
החומש
מכל
תבואת
השנים
ההם.
(לה)
ויצברו
-
ויאספו.
תחת
יד
פרעה
-
באוצרותיו.
(לח)
הנמצא
כזה
-
הוא
'עתיד'
,
ורוצה
לומר:
מה
שאמר
יוסף
,
שנבקש
איש
נבון
וחכם
(ראה
לעיל
,
לג)
,
הנה
אם
נבקשהו
,
לא
נמצא
נבון
וחכם
כזה
שרוח
אלהים
בו.
(מ)
ישק
-
מענין
'נשק
וכלי
זיין'.
רוצה
לומר
,
שלא
ישא
אחד
מהם
כלי
זיין
ולא
יצא
למלחמה
,
אם
לא
במצות
יוסף.
רק
הכסא
אגדל
ממך
-
אהיה
גדול.
ורוצה
לומר
,
כי
בכסא
לבד
אהיה
גדול
ממך
,
שאני
לבדי
אשב
על
כסא
המלוכה.
(מב)
את
טבעתו
-
בה
היה
חותם
המלך
,
ונתנה
ליוסף
לחתום
בשמו
כל
מה
שירצה.
וילבש
אותו
בגדי
שש
-
הם
היו
יקרים
מאד
בארץ
מצרים.
רביד
-
ענק.
(מג)
במרכבת
המשנה
-
הוא
המרכבה
שהיה
רוכב
בה
מי
שהוא
משנה
אל
המלך.
אברך
-
כמו
'הברך'
-
וכמוהו
"אשכם
ושלוח"
(יר'
כה
,
ד;
בנוסחנו:
השכם;
אבל
בפס'
ג:
אשכם
ודבר).
רוצה
לומר
,
שכבר
הכריזו
לפניו
שיחלקו
לו
כבוד
וְיִבְרְכוּ
על
ברכיהם
לפניו.
(מד)
את
ידו
ואת
רגלו
-
רוצה
לומר
,
שלא
יעשו
דבר
ולא
ילכו
למקום
,
אם
לא
ברשותך;
והרצון
בו
,
שאתה
תמשול
בהנהגתם
בכללה;
ואמר
שלא
ירים
איש
מבלעדיו
את
ידו
ואת
רגלו
-
על
צד
ההפלגה.
או
יהיה
פירושו
כדברי
המתרגם
,
כי
במצרים
לא
יהיה
רשות
לאדם
לרכוב
על
סוס
,
אם
לא
ירשהו
המלך
על
זה
,
אבל
הם
כלם
רוכבים
על
חמורים.
והיה
זה
כן
,
כי
לרוב
הִמָּצֵא
הסוסים
שם
,
לא
יוכר
בין
השרים
והעבדים
,
אם
יהיה
רשות
לכלם
לרכב
על
סוס.
וכן
העניין
בבגדי
שש
,
כי
הם
נמצאים
שם
מאד.
(מה)
צפנת
פענח
-
הוא
,
לפי
מה
שאחשוב
,
שם
שהיה
מורה
על
רוב
הבינה
והחכמה
וידיעת
סודות
המציאות.
או
היה
שֵׁם
אלהי
פרעה
כן
,
כמו
שׁשָׂם
נבוכדנצר
שֵׁם
דניאל
כשם
אלהיו
(ראה
דנ'
ד
,
ה).
והביאור
הראשון
הוא
יותר
נאות.
כהן
און
-
אדון
און
,
כטעם
"ובני
דוד
כהנים
היו"
(ש"ב
ח
,
יח).
פוטי
פרע
-
אמרו
ז"ל
(ב"ר
פו
,
ג)
,
שהוא
פוטיפר
אדניו.
ויצא
יוסף
על
ארץ
מצרים
-
רוצה
לומר
,
שכבר
רכב
במרכבת
המשנה
ויצא
על
ארץ
מצרים
,
ואז
חלקו
לו
כבוד
כולם
,
ונתברר
להם
שהוא
עליהם
,
ושהוא
משנה
למלך.
והנה
דברי
זה
הספור
מבוארים.
(שמונה
תועלות
לפרשת
'מקץ'
,
חלק
ראשון
-
בקובץ
רלב"ג
תועלות).
(חלק
שני:)
"ויוסף
בן
שלשים
שנה"
וגו'
(מא
,
מו)
עד
סוף
הפרשה
(בר'
מד
,
יז).
(מו)
ויעבור
בכל
ארץ
מצרים
-
להשגיח
בענייני
הארץ
,
כי
אליו
נתן
פרעה
זה
הפקידות.
(מז)
לקמצים
-
ירצה
לפי
מה
שאפשר
לחשוב
,
שבשבולת
אחת
היה
מלֹא
קומצם
בר;
ואמר
זה
על
דרך
ההפלגה
והגוזמא.
(מח)
ויקבוץ
את
כל
אוכל
-
רוצה
לומר
,
כל
האוכל
שהיה
יכול
לקבץ
אחר
שהשאיר
לאנשי
הארץ
מה
שיספיק
להם
לאכול
ולזרוע.
ונתן
אוכל
כל
עיר
בתוכה
,
כי
בזה
יסכימו
יותר
אנשי
העיר
לתת
בידו
תבואתם
-
אם
על
צד
המתנה
,
אם
על
צד
המכר
-
אחר
שיבְטְחו
שהוא
יהיה
מוכן
להם
שם
בעת
הצורך.
וזה
,
כי
כל
אדם
יבחר
המזון
הנהוג
לו
על
הבלתי
נהוג
לו
,
ולזה
יאהב
כל
אדם
יין
מדינתו
ותבואת
מדינתו.
(מט)
כי
אין
מספר
-
אמר
זה
על
צד
ההפלגה
והגוזמא
,
כי
כבר
היה
לו
מספר
בהכרח
,
אך
לקושי
הִמָּנוֹתוֹ
יאמר
שאין
לו
מספר.
(נא)
כי
נשני
אלהים
את
כל
עמלי
-
רוצה
לומר:
שִכַּח
אותי
השם
כל
מה
שעברו
עלי
מהתלאות
,
ושִכַּח
אותי
את
כל
בית
אבי
,
כי
מרוב
הטובה
שחנן
אותי
,
לא
תדאג
נפשי
לְדָבָר
מזה.
(נד)
ויהי
רעב
בכל
הארצות
-
רוצה
לומר:
הארצות
שהיו
סביבות
ארץ
מצרים.
ובכל
ארץ
מצרים
היה
לחם
-
לפי
שכבר
אצר
יוסף
אוצרות
רבות
בכל
אחת
מערי
מצרים.
והנה
אמר
זה
להודיע
,
כי
לולא
עצת
יוסף
,
היה
נעדר
הלחם
גם
כן
במצרים
,
כמו
שנעדר
מכל
הארצות
אשר
סביבותיו;
וזה
,
כי
ברבות
הטובה
ירבו
האנשים
יותר
לאכול
ממנה
(ע"פ
קה'
ה
,
י).
(נו)
ויפתח
יוסף
את
כל
אשר
בהם
-
רוצה
לומר
,
שהוא
פתח
בכל
ערי
מצרים
כל
האוצרות
שהיה
בהם
בר
,
למכר
למצרים.
וישבור
למצרים
-
הוא
מעניין
'מכר'.
או
רוצה
לומר
,
שנתן
להם
שבר
,
והוא
התבואה
,
כטעם
"כי
יש
שבר
במצרים"
(בר'
מב
,
א);
"שבר
רעבון
בתיכם"
(שם
,
יט).
(נז)
וכל
הארץ
באו
מצרימה
לשבר
אל
יוסף
-
רוצה
לומר
,
שכל
אנשי
הארץ
באו
אל
יוסף
מצרים
לקנות
תבואה.