פרק נח
[א]
קְרָ֤א
בְגָרוֹן֙
אַל־תַּחְשֹׂ֔ךְ
כַּשּׁוֹפָ֖ר
הָרֵ֣ם
קוֹלֶ֑ךָ
וְהַגֵּ֤ד
לְעַמִּי֙
פִּשְׁעָ֔ם
וּלְבֵ֥ית
יַעֲקֹ֖ב
חַטֹּאתָֽם:
[ב]
וְאוֹתִ֗י
י֥וֹם
יוֹם֙
יִדְרֹשׁ֔וּן
וְדַ֥עַת
דְּרָכַ֖י
יֶחְפָּצ֑וּן
כְּג֞וֹי
אֲשֶׁר־צְדָקָ֣ה
עָשָׂ֗ה
וּמִשְׁפַּ֤ט
אֱלֹהָיו֙
לֹ֣א
עָזָ֔ב
יִשְׁאָל֙וּנִי֙
מִשְׁפְּטֵי־צֶ֔דֶק
קִרְבַ֥ת
אֱלֹהִ֖ים
יֶחְפָּצֽוּן:
[ג]
לָ֤מָּה
צַּ֙מְנוּ֙
וְלֹ֣א
רָאִ֔יתָ
עִנִּ֥ינוּ
נַפְשֵׁ֖נוּ
וְלֹ֣א
תֵדָ֑ע
הֵ֣ן
בְּי֤וֹם
צֹֽמְכֶם֙
תִּמְצְאוּ־חֵ֔פֶץ
וְכָל־עַצְּבֵיכֶ֖ם
תִּנְגֹּֽשׂוּ:
[ד]
הֵ֣ן
לְרִ֤יב
וּמַצָּה֙
תָּצ֔וּמוּ
וּלְהַכּ֖וֹת
בְּאֶגְרֹ֣ף
רֶ֑שַׁע
לֹא־תָצ֣וּמוּ
כַיּ֔וֹם
לְהַשְׁמִ֥יעַ
בַּמָּר֖וֹם
קוֹלְכֶֽם:
[ה]
הֲכָזֶ֗ה
יִֽהְיֶה֙
צ֣וֹם
אֶבְחָרֵ֔הוּ
י֛וֹם
עַנּ֥וֹת
אָדָ֖ם
נַפְשׁ֑וֹ
הֲלָכֹ֨ף
כְּאַגְמֹ֜ן
רֹאשׁ֗וֹ
וְשַׂ֤ק
וָאֵ֙פֶר֙
יַצִּ֔יעַ
הֲלָזֶה֙
תִּקְרָא־צ֔וֹם
וְי֥וֹם
רָצ֖וֹן
לַיהוָֽה:
[ו]
הֲל֣וֹא
זֶה֘
צ֣וֹם
אֶבְחָרֵהוּ֒
פַּתֵּחַ֙
חַרְצֻבּ֣וֹת
רֶ֔שַׁע
הַתֵּ֖ר
אֲגֻדּ֣וֹת
מוֹטָ֑ה
וְשַׁלַּ֤ח
רְצוּצִים֙
חָפְשִׁ֔ים
וְכָל־מוֹטָ֖ה
תְּנַתֵּֽקוּ:
[ז]
הֲל֨וֹא
פָרֹ֤ס
לָרָעֵב֙
לַחְמֶ֔ךָ
וַעֲנִיִּ֥ים
מְרוּדִ֖ים
תָּ֣בִיא
בָ֑יִת
כִּֽי־תִרְאֶ֤ה
עָרֹם֙
וְכִסִּית֔וֹ
וּמִבְּשָׂרְךָ֖
לֹ֥א
תִתְעַלָּֽם:
[ח]
אָ֣ז
יִבָּקַ֤ע
כַּשַּׁ֙חַר֙
אוֹרֶ֔ךָ
וַאֲרֻֽכָתְךָ֖
מְהֵרָ֣ה
תִצְמָ֑ח
וְהָלַ֤ךְ
לְפָנֶ֙יךָ֙
צִדְקֶ֔ךָ
כְּב֥וֹד
יְהוָ֖ה
יַאַסְפֶֽךָ:
[ט]
אָ֤ז
תִּקְרָא֙
וַיהוָ֣ה
יַעֲנֶ֔ה
תְּשַׁוַּ֖ע
וְיֹאמַ֣ר
הִנֵּ֑נִי
אִם־תָּסִ֤יר
מִתּֽוֹכֲךָ֙
מוֹטָ֔ה
שְׁלַ֥ח
אֶצְבַּ֖ע
וְדַבֶּר־אָֽוֶן:
[י]
וְתָפֵ֤ק
לָֽרָעֵב֙
נַפְשֶׁ֔ךָ
וְנֶ֥פֶשׁ
נַעֲנָ֖ה
תַּשְׂבִּ֑יעַ
וְזָרַ֤ח
בַּחֹ֙שֶׁךְ֙
אוֹרֶ֔ךָ
וַאֲפֵלָתְךָ֖
כַּֽצָּהֳרָֽיִם:
[יא]
וְנָחֲךָ֣
יְהוָה֘
תָּמִיד֒
וְהִשְׂבִּ֤יעַ
בְּצַחְצָחוֹת֙
נַפְשֶׁ֔ךָ
וְעַצְמֹתֶ֖יךָ
יַחֲלִ֑יץ
וְהָיִ֙יתָ֙
כְּגַ֣ן
רָוֶ֔ה
וּכְמוֹצָ֣א
מַ֔יִם
אֲשֶׁ֥ר
לֹֽא־יְכַזְּב֖וּ
מֵימָֽיו:
[יב]
וּבָנ֤וּ
מִמְּךָ֙
חָרְב֣וֹת
עוֹלָ֔ם
מוֹסְדֵ֥י
דוֹר־וָד֖וֹר
תְּקוֹמֵ֑ם
וְקֹרָ֤א
לְךָ֙
גֹּדֵ֣ר
פֶּ֔רֶץ
מְשֹׁבֵ֥ב
נְתִיב֖וֹת
לָשָֽׁבֶת:
[יג]
אִם־תָּשִׁ֤יב
מִשַּׁבָּת֙
רַגְלֶ֔ךָ
עֲשׂ֥וֹת
חֲפָצֶ֖ךָ
בְּי֣וֹם
קָדְשִׁ֑י
וְקָרָ֨אתָ
לַשַּׁבָּ֜ת
עֹ֗נֶג
לִקְד֤וֹשׁ
יְהוָה֙
מְכֻבָּ֔ד
וְכִבַּדְתּוֹ֙
מֵעֲשׂ֣וֹת
דְּרָכֶ֔יךָ
מִמְּצ֥וֹא
חֶפְצְךָ֖
וְדַבֵּ֥ר
דָּבָֽר:
[יד]
אָ֗ז
תִּתְעַנַּג֙
עַל־יְהוָ֔ה
וְהִרְכַּבְתִּ֖יךָ
עַל־בָּ֣מֳותֵי
אָ֑רֶץ
וְהַאֲכַלְתִּ֗יךָ
נַחֲלַת֙
יַעֲקֹ֣ב
אָבִ֔יךָ
כִּ֛י
פִּ֥י
יְהוָ֖ה
דִּבֵּֽר:
פ
פרק נח
(א)
קרא
בגרון
-
אמר
האל
לנביא
שיקרא
בקול
לבני
דורו
,
שהיו
מראים
עצמם
טובים
והיו
רעים
,
ויוכיחם
על
מעשיהם
,
וירים
קולו
להם
כמו
השופר
שיִשָמַע
קולו
למרחוק.
והקריאה
היא
בגרון;
אע"פ
שהדיבור
נחתך
בפה
,
הקול
יוצא
מהגרון
,
וכן
אמר
"רוממות
אל
בגרונם"
(תה'
קמט
,
ו);
"יגעתי
בקראי
נחר
גרוני"
(תה'
סט
,
ד).
אל
תחשך
-
אלא
תמיד
קרא
להם.
לעמי
-
שהם
נקראים
עמי.
וכפל
העניין
במלות
שונות.
(ב)
ואותי
-
דורשים
וחפצים
בפה
,
ולא
בלב
ולא
במעשה
,
כי
העושה
צדקה
ומשפט
לו
נאה
לדרוש
ולשאול
איך
יעשה
,
אבל
מי
שלא
יעשה
,
למה
ידרוש?
הנה
בדורשו
כופל
עוונו.
(ג-ד)
למה
צמנו
-
והם
אומרים
לי:
למה
צמנו
ולא
ראית
תעניותינו
,
ולא
קבלת
תפילתינו.
ולא
תדע
-
כאלו
לא
תדע
,
כלומר:
אין
אתה
משגיח
בנו
ואויבינו
מושלים
בנו
,
וצמנו
ולא
ראית
,
ולא
הושעתנו.
והתשובה:
הן
ביום
צומכם
-
ואיך
אראה
צומכם
ואינו
כי
אם
למריבה?
כי
ביום
התענית
יאספו
העם
,
ויראה
אדם
בעל
חובו
וישאל
ממנו
חפצו
,
כלומר:
חובו
,
כי
ימצאנו
ביום
התענית
,
ואם
לא
יתן
,
ינגוש
אותו
וידחקנו
עד
שיתן
,
וגם
יכנו
באגרוף
רשע
,
אם
יענה
לו
שלא
כרצונו;
הנה
אין
צומכם
לאל
,
כי
אם
לצורכיכם.
עצביכם
-
ממונכם
,
כמו:
"ועצביך
בבית
נכרי"
(מש'
ה
,
י)
כי
הממון
יְגיע
האדם
ועצבונו.
ודגש
צד"י
עצביכם
-
לתפארת
הקריאה
,
כדגש
קו"ף
"מקדש
יי'"
(שמ'
טו
,
יז)
,
והדומים
להם.
תנגושו
-
מן
"לא
יגוש
את
רעהו"
(דב'
טו
,
ב)
,
ובא
שלם.
ומן
התמה
שתרגם
יונתן
אותו
"וכל
תקלתכון
תקרבון"
,
תרגם
כמו
בשי"ן
כמו
"ויגש
אליו
יהודה"
(בר'
מד
,
יח):
"וקריב
לוותיה
יהודה"
(ת"א).
הן
לריב
-
הנה
אין
צומכם
כי
אם
לריב
ומצה
ואיך
אראה
אותו?
אגרוף
-
ידוע
בדברי
רבותינו
ז"ל
באמרם
(ראה
קידושין
עו
,
ב):
'בעלי
אגרפין'
וזולתו.
כיום
-
כמו
היום
,
והכ"ף
-
כ"ף
האמתי
,
כמו
כ"ף
"השבעה
לי
כיום"
(בר'
כה
,
לג)
,
והדומים
לו.
להשמיע
במרום
-
שאתם
צועקים
בתפלתכם
כאלו
אתם
שופכים
נפשכם
לפני
,
ואינו
כי
אם
דרך
מרמה
,
כאלו
איני
יודע
לבבכם.
(ה)
הכזה
-
אין
הצום
הנרצה
התענית
מלאכול
ומלשתות
וכפיפת
הראש
כמו
האגמון
,
והוא
הגומא
שכופף
ראשו
,
ולא
הצעת
השק
והאפר
,
כי
אין
המעשים
האלה
נבחרים
ונרצים
לפני
,
אם
לא
בלב
נשבר
ובמעשים
טובים
ושוב
מדרכיכם
הרעים.
(ו)
הלא
זה...
חרצובות
רשע
-
קשורי
רשע
,
וכן
כי
"אין
חרצובות
למותם"
(תה'
עג
,
ד)
,
כי
מעשה
הרשע
כשיתחזק
,
ידמה
לקשר
אמיץ
שלא
יוכל
אדם
לפתחו
ולהתירו
כי
אם
בטורח
גדול.
וכפל
העניין
במלות
שונות
ואמר:
התר
אגודות
מוטה
,
כי
מוטה
-
כמו
רשע
,
שממיטים
העניים
,
מן
"ימיטו
עלי
און"
(תה'
לה
,
ד).
או
יהיה
מוטה
שם
העוֹל
,
כמו
"ויקח
חנניה...
את
המוטה"
(יר'
כח
,
י);
דמה
דחקם
העניים
ונגשם
אותם
כאלו
ישימו
עול
ומוטה
על
צוארם.
ויונתן
תרגם:
"שרו
קטרי
כתבי
דין
מסטי".
ושלח
רצוצים
חפשים
-
הם
העבדים
,
שהם
רצוצים
ושבורים
ביד
אדוניהם
,
עוברים
על
"לא
תרדה
בו
בפרך"
(וי'
כה
,
מג)
,
ולא
ישלחום
מקץ
שבע
שנים
,
כמו
שהוכיח
ירמיהו
גם
כן
בני
דורו
על
זה
(ראה
לד
,
יד).
מוטה
-
פירשנוהו.
(ז)
הלא
פרס
-
הפריסה
היא
הבציעה
,
ידוע
בדברי
רבותינו
ז"ל
בעניין
חתיכת
הלחם
(ראה
ברכות
לט
,
ב):
מברך
ואחר
כך
בוצע;
וזולתו.
מרודים
-
כתרגומו:
"מטולטלין"
,
וכן
"עניי
ומרודי"
(איכה
ג
,
יט);
"ענייה
ומרודיה"
(שם
א
,
ז);
עניין
טלטול.
ומבשרך
לא
תתעלם
-
להאכיל
הרעב
ולכסות
הערום
הוא
חייב
לכל
ישראל
,
אבל
למי
שהוא
קרובו
הוא
חייב
יותר
זה
,
ואם
יראה
אותו
שהוא
עני
,
לא
יעלים
עיניו
ממנו
עד
שיצטרך
לשאול
מחייתו
,
אלא
חייב
להלוות
לו
ולפתוח
לפניו
דרכים
שירויח
בהם.
ומבשרך
-
כמו
"איש
איש
אל
כל
שאר
בשרו"
(וי'
יח
,
ו).
ומי
שעושה
מעשים
אלה
מוחזק
הוא
שמקיים
כל
המצוות
,
אלא
זָכַר
מעשים
אלו
שהם
הפך
המעשים
הרעים
שזכר
(ראה
לעיל
,
ג
-
ד).
(ח)
אז
-
אם
תעשה
מעשים
אלו
לא
תצטרך
לצום
ולשק
ואפר
,
ויבקע
כשחר
אורך
-
כמו
השחר
שהולך
ואור
עד
נכון
היום.
אורך
-
רוצה
לומר:
הצלחתך.
וארוכתך
מהרה
תצמח
-
רפואתך;
אם
בא
עליך
עד
עתה
רע
בגופך
או
בממונך
,
עתה
בהטיבך
תצמח
רפואתך
מהרה
,
כצמח
האדמה
שהולך
וגדל
כן
תהיה
הצלחתך;
זה
יהיה
בעולם
הזה
ובעולם
הבא.
והלך
לפניך
צדקך
-
כשתמות
,
וכבוד
יי'
יאספך
אל
מקום
הכבוד
אשר
נפשות
הצדיקים
צרורות
שם
בצרור
החיים.
ושָנָה
זה
העניין
ושִלֵש
במלות
שונות
לחזק
העניין
,
אלא
שבפעם
השנית
פרט
דברים
שזכר
בכלל
,
ובפעם
השלישית
זכר
בפרט
שמירת
שבת
(ראה
להלן
,
יג)
,
שהוא
יסוד
גדול
לכל
המצות
,
כמו
שפירשנו
למעלה
(יש'
נו
,
ו).
(ט)
אז
תקרא
-
כי
עתה
בעשותך
המעשים
הרעים
תאמר:
"למה
צמנו
ולא
ראית"
(לעיל
,
ג)
,
אבל
בהטיבך
מעשיך
תדע
,
שאענה
אותך
בקראך
אלי
ואראה
צומך
ואשמע
תפלתך.
אם
תסיר
-
אם
תשוב
מהמעשים
הרעים
ותעשה
המעשים
הטובים.
מוטה
-
פרשתיו
(לעיל
,
ח).
שלח
אצבע
-
מקור
,
כמו
שאמר
למעלה
"ולהכות
באגרף
רשע"
(לעיל
,
ד).
אמר:
אם
תסיר
אותו
מעשה
הרע
,
ואפילו
שלח
אצבע
תסיר
-
כדרך
בני
אדם
המריבים
,
שישלח
אצבעו
האחד
אל
פני
חבירו
,
לא
שיכנו
-
וכן
תסיר
דבר
און
,
שלא
תריב
עם
רעך
אפילו
בדברים;
והכל
הוא
בכלל
"חרצובות
רשע"
שזכר
(לעיל
,
ו).
(י)
ותפק
לרעב
נפשך
-
ואלה
המעשים
הטובים
שתעשה
,
שתוציא
לרעב
נפשך
ורצונך
,
כלומר:
כשתפרוש
לרעב
לחמך
,
ברוח
נדיבה
תעשה
ובהסברת
פנים
,
שיכיר
כי
ברצון
ובלב
טוב
אתה
נותן
לו;
וכן
על
הכסות
שכבר
זכרו
(לעיל
,
ז).
ותפק
-
כמו
'ותוציא'
,
וכן
"ויפק
רצון
מיי'"
(מש'
ח
,
לה);
"מפיקים
מזן
אל
זן"
(תה'
קמד
,
יג).
תשביע
-
שיהיה
פרוסת
הלחם
שתתן
לו
כדי
שבעה.
כצהרים
-
אם
היה
לך
אפילה
וצרה
,
תשוב
כמו
הצהרים
,
שהוא
חוזק
אור
היום.
(יא)
ונחך
יי'
-
כדרך
"יי'
נחני
בצדקתך"
(תה'
ה
,
ט)
,
כלומר:
תמיד
ישגיח
עליך
בכל
אשר
תפנה.
בצחצחות
-
עניין
יובש
,
כמו
"צחה
צמא"
(יש'
ה
,
יג);
בעת
שיהיה
צמא
וחסרון
בעולם
,
הוא
ישביע
נפשך.
ועצמותיך
יחליץ
-
ידשן
,
על
דרך
"ושמועה
טובה
תדשן
עצם"
(מש'
טו
,
ל);
וזכר
העצמות
לפי
שהם
מוסדי
הגוף.
ובעניין
זה
אמרו
רבותינו
ז"ל
(ראה
עירובין
לט
,
א):
העובר
לפני
התיבה
ביום
טוב
שלראש
השנה
אומר:
החליצנו
יי'
אלהינו;
כלומר:
השביענו
ודשנינו
במצוותיך.
או
פירושו:
הניחנו
,
כי
כן
פירשוהו
,
לשון
מנוחה
,
ואמרו
(ראה
ויק"ר
לד
,
טו)
,
כי
בארבע
לשונות
נשתמשו
בלשון
הזה:
ישלוף
,
ישיזיב
,
יזין
,
יניח;
ישלוף
-
"וחלצה
נעלו"
(דב'
כה
,
ט);
ישיזיב
-
"חלצני
יי'"
(תה'
קמ
,
ב);
יזין
-
"חלוצים
תעברו"
(דב'
ג
,
יח);
יניח
-
ועצמותיך
יחליץ
,
היך
מה
דאת
אמר
'רצה
והחליצנו'.
כגן
רוה
-
שיש
בו
מעיינות
ישקוהו
,
והוא
רוה
ושבע
תמיד
והירקות
אשר
בו
לחים.
או
תהיה
כמו
מוצא
מים
,
והוא
המקור
,
אשר
לא
יכזבו
מימיו
,
כי
אפילו
בעת
היובש
הוא
נובע.
ו'כְלות
הדבר'
הוא
כזב
,
כאלו
מכזב
בו
,
שלא
היה
שם
מעולם
,
על
דרך
"כחש
מעשה
זית"
(חב'
ג
,
יז);
"ותירוש
יכחש
בה"
(הו'
ט
,
ב).
(יב)
ובנו
ממך
-
כי
כמו
שהמעשים
הרעים
מחריבים
הארץ
,
כן
המעשים
הטובים
מיישבים
אותה.
ופירוש
ממך
-
המעשים
הטובים
היוצאים
ממך
יבנו
חרבות
עולם
-
החרבות
שהיו
זמן
רב.
מוסדי
דור
ודור
-
המוסדות
שנפלו
זה
דור
ודור
,
אתה
במעשיך
הטובים
תקומם
אותם.
וקורא
לך
גודר
פרץ
-
בני
העולם
יקראו
לך
כן:
בזכותך
ובמעשיך
הטובים
יגדרו
הפרצות.
משובב
נתיבות
לשבת
-
כי
בחרבן
הארץ
הנתיבות
שוממות
,
אין
עובר
בהם
,
כמו
שאמר
"דרכי
ציון
אבילות
מבלי
באי
מועד"
(איכה
א
,
ד)
,
ויאמרו
עליך
כי
אתה
משובב
הנתיבות
לעבור
בהם
לשבת;
כי
מפני
ישיבת
הערים
ישובו
גם
כן
הדרכים.
ויונתן
תרגם:
"ויקרון
לך
מקיים
ארח
תקנא
מתיב
רשייעייא
לאוריתא".
(יג)
אם
תשיב
משבת
רגלך
-
מלכת
בשבת
חוץ
לתחום.
ואמר
אם
תשיב
-
כלומר:
אם
היית
הולך
בדרך
ונזכרת
שהוא
שבת
,
והשיבות
רגלך
אחור
מלכת
עוד
לכבוד
שבת
,
כל
שכן
עשות
חפציך
,
שהוא
כלל
כל
המלאכות
שחייבין
עליהם
מיתה
,
כי
אפילו
לצאת
חוץ
לתחום
שהוא
בלאו
חמור
עליך
,
ותִשָמֵר
ממנו.
ביום
קדשי
-
שאני
קדשתי
,
כמו
שאמר
"ויקדש
אותו"
(בר'
ב
,
ג);
והקִדּוּש
הוא
שהבדילו
משאר
הימים.
ופירוש
עשות
חפציך
-
מעשות.
ומ"ם
משבת
עומד
במקום
שנים.
ורגלך
וחפצך
-
חסירים
יו"ד
הרבים.
ורבותינו
ז"ל
דרשו
רגלך
דרך
המקרא
לשון
רבים
,
שאמרו
(ראה
עירובין
נב
,
ב):
רגלו
אחת
בתוך
התחום
ורגלו
אחת
חוץ
לתחום
יכנס
,
שנאמר:
אם
תשיב
משבת
רגלך
-
'רגליך'
קרינן;
כלומר:
אע"פ
שכתוב
רגלך
בלא
יו"ד
,
יש
אם
למקרא.
וקראת
לשבת
עונג.
אם
תשיב:
מצות
'לא
תעשה';
וקראת
לשבת
עונג:
מצות
'עשה'
לענג
הגוף
ביום
השבת
במאכלים
עריבים
וטובים
,
שמתוך
שישנהו
משאר
הימים
לטוב
,
יזכור
מעשה
בראשית
,
ושהאל
חדשו
מאין
,
ושבת
ביום
השביעי
,
ומתוך
כך
ישבח
לאל
ויפארהו
בפיו
ובלבבו
ותתענג
נפשו
בו.
ופירוש
וקראת
-
כמו
"מקרא
קודש"
(וי'
כג
,
ג).
לקדוש
יי'
מכובד
-
כפל
עניין
במלות
שונות.
ורבותינו
ז"ל
פירשוהו
ביום
הכפורים
,
שאמרו
(ראה
שבת
קיט
,
א):
מאי
דכתיב
לקדוש
יי'
מכובד?
זה
יום
הכפורים
,
שאין
בו
לא
אכילה
ולא
שתייה
,
אמרה
תורה:
כבדהו
בכסות
נקיה.
וכבדתו
מעשות
דרכיך
-
זהו
הכבוד
,
שתמנע
מעשות
מלאכה
,
כי
פירוש
דרכיך
-
חפציך
ומעשיך
,
כמו
"דרכי
ספרתי"
(תה'
קיט
,
כו);
"ודרכיך
למחות
מלכין"
(מש'
לא
,
ג);
והדומים
להם.
ורבותינו
ז"ל
פירשו
(ראה
שבת
קיג
,
א):
דרכיך
-
מנהגיך;
שלא
יהא
מנהגו
שלשבת
כמנהגו
שלחול
,
כמו
שאמרו:
וכבדתו
-
שלא
יהא
מלבושך
שלשבת
כמלבושך
שלחול
,
וכן
שלא
יהא
הלוכך
של
שבת
כהלוכך
של
חול
,
וכן
שלא
יהיו
המאכלים
והמשתה
בשבת
כשלחול
,
וכן
לשנות
מנהג
עת
האכילה
,
להקדים
או
לאחר.
ממצוא
חפצך
-
כפל
עניין
במלות
שונות
,
כי
הוא
כמו
מעשות
דרכיך
,
כמו
שפירשנו
על
דרך
הפשט
,
וכן
תרגם
יונתן:
"מלספקא
צרכך".
ורבותינו
ז"ל
פירשו
(ראה
שבת
קיג
,
א):
ממצוא
חפצך
-
בדברים
,
שלא
ידבר
בשבת
בחפציו
,
והם
הדברים
שצריך
לעשותם
בחול.
ודקדקו
כ"ף
חפצך
ואמרו:
חפצך
אסור
לדבר
,
הא
חפצי
שמים
מותרים
,
כמו
שאמרו
(ראה
שם
קנ
,
א):
חשבונות
שלמצוה
מותר
לחשבן
בשבת
,
ואמרו:
פוסקין
צדקה
לעניים
בשבת
,
ואמרו:
משדכין
על
התינוקת
ליארס
ועל
התינוק
ללמדו
ספר
וללמדו
אומנות
בשבת;
כי
כל
הדברים
האלה
אם
ידבר
בהם
יש
מצוה
,
ואפילו
ללמדו
אומנות
במה
שיחיה
,
כדי
שלא
יהא
גנב
ומלסטם
את
הבריות;
ואמרו:
ודבר
-
שלא
יהא
דבורך
שלשבת
כדבורך
שלחול
,
כלומר
,
שידבר
בשבת
בנחת
וימעט
בדברים;
ואמרו:
דבור
אסור
,
הרהור
מותר;
ואע"פ
כן
החסידים
היו
נשמרים
אפילו
בהירהור
בחפציו
,
אלא
בחפצי
שמים
,
כמעשה
החסיד
ההוא
שמספר
במסכת
שבת
(ראה
קכז
,
ב).
ויונתן
תרגם
ודבר
דבר:
"ומלמללא
מלין
דאונס"
,
פירוש:
דבר
און
,
כי
כן
מתרגם
"און"
(לעיל
,
ט):
"אונס";
וזה
אפילו
בחול.
(יד)
אז
תתענג
על
יי'
-
אם
תענג
את
השבת
,
תתענג
על
יי'
,
כלומר:
ישפיע
לך
טובות
,
עד
שתתענג
עליו
ותודה
בו
ובטובו
,
כי
מאתו
הכל;
וה'תענוג
על
יי''
הוא
תענוג
הנפש.
והגאון
רב
סעדיה
פירש:
תענוג
הגוף
,
כלומר:
תענוג
גופך
יהיה
על
יי'
,
לא
ככסילים
שנאמר
בהם
"לא
נאוה
לכסיל
תענוג"
(מש'
יט
,
י);
אבל
המשכיל
לא
ירבה
בתענוג
יותר
מדאי
,
כי
אם
במשפט
,
בעבור
כי
הוא
מתעסק
בחכמה
ובה
יתענג
יותר
,
אלא
שתענוגי
הגוף
במשפט
ייטיבו
שכלו
,
ויתחזקו
כחותיו
השלשה
,
והם
כח
הבחינה
וכח
המחשבה
וכח
הזכרונות.
והרכבתיך
על
במותי
ארץ
-
כמו
"ירכיבהו
על
במתי
ארץ"
(דב'
לב
,
יג)
,
והיא
ארץ
ישראל
שהיא
גבוהה
מכל
הארצות;
כלומר:
אם
תגלה
ממנה
,
ישליטך
עוד
עליה
בשכר
שמירת
שבת
ושאר
המצוות.
וההבטחה
הזאת
לכל
בני
הגלות:
אם
הוא
קרוב
מזמן
הגאולה
יזכה
לישועה
,
ואם
הוא
רחוק
מזמן
הגאולה
יזכה
לתחיית
המתים
,
ויזכה
לארץ
ישראל
ולטובה.
והאכלתיך
-
כפל
העניין
במלות
שונות.
ואמר
יעקב
,
כי
בניו
מיוחדים
בנחלה
,
לא
ישמעאל
בן
אברהם
ולא
עשו
בן
יצחק
,
וכן
אמר
"ויעמידה
ליעקב
לחק
לישראל
ברית
עולם.
לאמר
לך
אתן
את
ארץ
כנען
חבל
נחלתכם"
(תה'
קה
,
י
-
יא).
ורבותינו
ז"ל
דרשו
(ראה
שבת
קיח
,
א):
כל
המענג
את
השבת
נותנין
לו
נחלה
בלא
מצרים
,
שנאמר
והאכלתיך
נחלת
יעקב
אביך;
לא
כאברהם
,
שנאמר
בו:
"קום
התהלך
בארץ
לארכה
ולרחבה"
(בר'
יג
,
יז)
,
ולא
כיצחק
,
שנאמר
בו
"כי
לך
ולזרעך
אתן
את
כל
הארצות
האל"
(בר'
כו
,
ג)
,
אלא
כיעקב
,
שנאמר
בו
"ופרצת
ימה
וקדמה
וצפונה
ונגבה"
(בר'
כח
,
יד).
כי
פי
יי'
דבר
-
וכיון
שהוא
דיבר
יקיים
את
דברו.