פרק ז
[א]
כְּרָפְאִ֣י
לְיִשְׂרָאֵ֗ל
וְנִגְלָ֞ה
עֲוֺ֤ן
אֶפְרַ֙יִם֙
וְרָע֣וֹת
שֹׁמְר֔וֹן
כִּ֥י
פָעֲל֖וּ
שָׁ֑קֶר
וְגַנָּ֣ב
יָב֔וֹא
פָּשַׁ֥ט
גְּד֖וּד
בַּחֽוּץ:
[ב]
וּבַל־יֹֽאמְרוּ֙
לִלְבָבָ֔ם
כָּל־רָעָתָ֖ם
זָכָ֑רְתִּי
עַתָּה֙
סְבָב֣וּם
מַעַלְלֵיהֶ֔ם
נֶ֥גֶד
פָּנַ֖י
הָיֽוּ:
[ג]
בְּרָעָתָ֖ם
יְשַׂמְּחוּ־מֶ֑לֶךְ
וּבְכַחֲשֵׁיהֶ֖ם
שָׂרִֽים:
[ד]
כֻּלָּם֙
מְנָ֣אֲפִ֔ים
כְּמ֣וֹ
תַנּ֔וּר
בֹּעֵ֖רָה
מֵאֹפֶ֑ה
יִשְׁבּ֣וֹת
מֵעִ֔יר
מִלּ֥וּשׁ
בָּצֵ֖ק
עַד־חֻמְצָתֽוֹ:
[ה]
י֣וֹם
מַלְכֵּ֔נוּ
הֶחֱל֥וּ
שָׂרִ֖ים
חֲמַ֣ת
מִיָּ֑יִן
מָשַׁ֥ךְ
יָד֖וֹ
אֶת־לֹצֲצִֽים:
[ו]
כִּֽי־קֵרְב֧וּ
כַתַּנּ֛וּר
לִבָּ֖ם
בְּאָרְבָּ֑ם
כָּל־הַלַּ֙יְלָה֙
יָשֵׁ֣ן
אֹֽפֵהֶ֔ם
בֹּ֕קֶר
ה֥וּא
בֹעֵ֖ר
כְּאֵ֥שׁ
לֶהָבָֽה:
[ז]
כֻּלָּ֤ם
יֵחַ֙מּוּ֙
כַּתַּנּ֔וּר
וְאָכְל֖וּ
אֶת־שֹׁפְטֵיהֶ֑ם
כָּל־מַלְכֵיהֶ֣ם
נָפָ֔לוּ
אֵין־קֹרֵ֥א
בָהֶ֖ם
אֵלָֽי:
[ח]
אֶפְרַ֕יִם
בָּעַמִּ֖ים
ה֣וּא
יִתְבּוֹלָ֑ל
אֶפְרַ֛יִם
הָיָ֥ה
עֻגָ֖ה
בְּלִ֥י
הֲפוּכָֽה:
[ט]
אָכְל֤וּ
זָרִים֙
כֹּח֔וֹ
וְה֖וּא
לֹ֣א
יָדָ֑ע
גַּם־שֵׂיבָה֙
זָ֣רְקָה
בּ֔וֹ
וְה֖וּא
לֹ֥א
יָדָֽע:
[י]
וְעָנָ֥ה
גְאֽוֹן־יִשְׂרָאֵ֖ל
בְּפָנָ֑יו
וְלֹא־שָׁ֙בוּ֙
אֶל־יְהוָ֣ה
אֱלֹהֵיהֶ֔ם
וְלֹ֥א
בִקְשֻׁ֖הוּ
בְּכָל־זֹֽאת:
[יא]
וַיְהִ֣י
אֶפְרַ֔יִם
כְּיוֹנָ֥ה
פוֹתָ֖ה
אֵ֣ין
לֵ֑ב
מִצְרַ֥יִם
קָרָ֖אוּ
אַשּׁ֥וּר
הָלָֽכוּ:
[יב]
כַּאֲשֶׁ֣ר
יֵלֵ֗כוּ
אֶפְר֤וֹשׂ
עֲלֵיהֶם֙
רִשְׁתִּ֔י
כְּע֥וֹף
הַשָּׁמַ֖יִם
אוֹרִידֵ֑ם
אַיְסִירֵ֕ם
כְּשֵׁ֖מַע
לַעֲדָתָֽם:
ס
[יג]
א֤וֹי
לָהֶם֙
כִּֽי־נָדֲד֣וּ
מִמֶּ֔נִּי
שֹׁ֥ד
לָהֶ֖ם
כִּי־פָ֣שְׁעוּ
בִ֑י
וְאָנֹכִ֣י
אֶפְדֵּ֔ם
וְהֵ֕מָּה
דִּבְּר֥וּ
עָלַ֖י
כְּזָבִֽים:
[יד]
וְלֹא־זָעֲק֤וּ
אֵלַי֙
בְּלִבָּ֔ם
כִּ֥י
יְיֵלִ֖ילוּ
עַל־מִשְׁכְּבוֹתָ֑ם
עַל־דָּגָ֧ן
וְתִיר֛וֹשׁ
יִתְגּוֹרָ֖רוּ
יָס֥וּרוּ
בִֽי:
[טו]
וַאֲנִ֣י
יִסַּ֔רְתִּי
חִזַּ֖קְתִּי
זְרוֹעֹתָ֑ם
וְאֵלַ֖י
יְחַשְּׁבוּ־רָֽע:
[טז]
יָשׁ֣וּבוּ׀
לֹ֣א
עָ֗ל
הָיוּ֙
כְּקֶ֣שֶׁת
רְמִיָּ֔ה
יִפְּל֥וּ
בַחֶ֛רֶב
שָׂרֵיהֶ֖ם
מִזַּ֣עַם
לְשׁוֹנָ֑ם
ז֥וֹ
לַעְגָּ֖ם
בְּאֶ֥רֶץ
מִצְרָֽיִם:
פרק ז
(א)
כרפאי
לישראל
-
כשאני
חפץ
להושיעם
ולרפאותם
,
עונותם
נגלים
לפני;
כי
פעלו
תמיד
שקר
,
וגנבים
מהם
באים
תמיד
וגונבים
ממון
חביריהם
,
ואף
פושטים
גדודיהם
בלסטיוּת
,
ללסטם
את
הבריות.
(ב)
ובל
יאמרו
בלבבם
(בנוסחנו:
ללבבם)
-
אינן
נותנין
אל
לבם
,
שכל
רעתם
כתובה
לפני
לזכרון.
(ג)
ישמחו
מלך
-
מלכם
חפץ
ברעה
שהם
עושים.
(ד)
בוערה
מאופה
-
שהוסקה
מיד
הנחתום
,
כך
יצרם
בוער
בקרבם.
ישבות
מעיר
-
יונתן
תירגם
מה
שתירגם
,
ואיני
יכול
ליישב
בו
לשון
המקרא.
ולפי
שמועו:
ישבות
יצרם
הרע
,
שהוא
מעירם.
מלוש
בצק
עד
חומצתו
-
משחשב
בלבו
את
הרעה
,
כיצד
יעשה
אותה
,
הוא
שובת
וישן
עד
הבקר
שהוא
יכול
לעשותה
,
כמו
שהאופה
שובת
מלוש
בצק
עד
שהחמיצה
,
שהוא
יכול
לאפות.
וכן
הוא
אומר
במיכה:
"הוי
חשבי
און
[ופעלי
רע]
על
משכבותם
לאור
(לפנינו:
באור)
הבקר
יעשוה"
(מי'
ב
,
א).
(ה)
יום
מלכנו
-
יום
שאנו
ממליכים
את
מלכינו.
החלו
שרים
-
נעשו
שרינו
חולים.
חמת
מיין
-
מחום
היין
הבוער
בם.
והמלך
מושך
ידו
מן
הטובים
והכשרים
,
להתחבר
את
מלוצצים
(ראה
ירוש'
ע"ז
א
,
א
[לט
,
א
-
ב]).
(ו)
כי
קרבו
כתנור
לבם
בארבם
-
הכינו
והזמינו
את
לבם
במעשה
אורב
שלהם
,
כתנור
זה
שמכינין
ומסיקין
אותו
לאפות.
כל
הלילה
ישן
אופיהם
-
לאחר
שהכינו
לבם
וחשבו
גְמר
הרעה
,
איך
יעשוה.
ישן
אופיהם
-
נחתום
שלהם
,
המסיק
את
התנור;
כלומר:
עד
הבקר
ישנים
,
ולבקר
בוערים
כאש
עד
שיגמרו
רעתם.
(ז)
ואכלו...
שפטיהם
-
הרגו
סנהדרין
שלהם
,
לפי
שהיו
מוחים
בידם.
ומה
עלתה
להם?
כל
מלכיהם
נפלו
-
לפי
שאין
קורא
בהם
אלי.
ובתלמוד
ירושלמי
במסכת
עבודה
זרה
(א
,
א
[לט
,
ב])
דורשו:
ביום
שמלך
ירבעם
"החלו
שרים
חמת
מיין"
(לעיל
,
ה)
-
כמו
שפירשתי.
אתון
לגביה
,
אמרין
ליה:
קום
עיבד
לן
עבודה
זרה!
אמר
לון:
השתא
פתי
רמשא
הוא
,
וכל
עמא
שתיי.
כלומר:
עת
שכרות
היא
-
שמא
עכשיו
שכורים
אתם
,
ומחר
תחזרו
בכם;
איזלון
ואיתון
בצפרא!
אתו
בצפרא;
הדא
היא:
"כי
קרבו
כתנור"
וגו'
(לעיל
,
ו).
אמר
לון:
אנא
דחיל
מן
סנהדרין
דִילְכון;
אמרין
לוי:
אנן
קטלינן
לון!
הדא
היא
ואכלו
את
שופטיהם.
"משך
ידו
את
לוצצים"
(לעיל
,
ה)
-
כד
הוה
חמי
בר
נש
כשר
,
הוה
מותיב
גבוי
תרין
ליצנין
,
ואינון
אמרין
לוי:
איזה
דור
חביב
מכל
הדורות?
והוא
אומר
לון:
דור
המדבר.
ואינון
אמרין
לוי:
ולא
עבדין
עבודה
זרה?
והוא
אמר
לון:
אגב
דהוו
חביבין
,
לא
איתענשון.
ואינון
אמרין
לוי:
חשי
,
דמלכא
בעי
למעבד
כן!
-
דום
,
שהמלך
רוצה
לעשות
כן!
(ח)
יתבולל
-
יבולבל
בגולה
בין
האומות.
עוגה
בלי
הפוכה
-
תירגם
יונתן:
"כחררה
דעד
דלא
איתהפיכת
איתאכלת".
עוגה
-
חררה
שאופין
על
הגחלים.
[ויש
לומר:
עוגה
שאינה
הפוכה
נשרפת
בגחלת
ומתקלקלת
-
כך
הם
יתקלקלו
בגולה.]
(ט)
והוא
לא
ידע
-
לא
שם
אל
לבו
שאכלוהו
מלכי
ארם
בימי
יהואחז
,
שנאמר
"כי
לא
השאיר
ליהואחז
עם"
וגו'
,
"וישימם
כעפר
לדוש"
(מ"ב
יג
,
ז).
ואע"פ
כן
לא
חזר
ירבעם
בנו
מרעת
אביו.
גם
שיבה
זרקה
בו...
-
תירגם
יונתן:
"אף
חלשותא
מטיתנון
ואינון
לא
מסתכלין".
(י)
וענה
גאון
[ישראל]
בפניו
-
"ומאיך
יקרא
דישראל
ואינון
חזן"
(ת"י)
-
לשון
'עוני'.
ואין
וענה
זה
לשון
עתיד
אלא
לשון
עבר
,
כמו
"וקרא
זה
אל
זה"
(יש'
ו
,
ג)
-
שמעתי
שקרא
זה
אל
זה;
וכמו
"ועשה
לו
כתנת
פסים"
(בר'
לז
,
ג).
אף
זה
לשון
עבר:
כבר
נמעטו
והושפלו
,
ובכל
זאת
לא
שבו
אל
יי'.
(יא)
אין
לב
-
להבחין
מה
טוב
להם
או
מה
רע
להם.
מצרים
קראו
-
לאותם
שהרעו
להם
מעולם
,
הם
קוראים
לעזרה.
אשור
הלכו
-
אל
מלך
אשור
הלכו
,
שיעזור
להם.
(יב)
כאשר
ילכו
-
למצרים
,
אפרוש
עליהם
רשתי.
כעוף
השמים
-
שהנשר
והנץ
עולין
למעלה
הימינו
ומורידין
אותו
לארץ
,
כך
אורידם
במצרים
על
ידי
נבוכד
נצר.
איסירם
כשמע
לעדתם
-
אביא
עליהם
ייסורין
,
ככל
אשר
אשמיע
לעדתם
ביד
ירמיה
הנביא.
שעתידין
הם
לומר
לו:
"התפלל
נא
(בנוסחנו
ללא
'נא')
בעדינו"
וגו'
,
"ויגד
לנו
יי'
אלהיך"
וגו'
,
"אם
טוב
ואם
רע"
וגו'
(יר'
מב
,
ב
-
ו)
,
והוא
אומר
להם:
"אם...
שום
תשימון
פניכם
לבא
מצרים...
והיתה
החרב
אשר
אתם
יראים
ממנה
שם
תשיג
אתכם"
,
וכל
העניין
(שם
,
טו
-
טז
ואי';
ראה
מכיל'
בשלח
ויהי
ב).
[איסירם
-
לשון
'ייסורין'.
ומנחם
פירש
(מחברת:
'סר')
לשון
קשר
,
"ומוסרותיך
אנתק"
(יר'
ל
,
ח).
אבל
דונש
פתר
(דונש
ע'
* 56
)
לשון
'ייסורין'
,
כמו
"ליסר
אתכם"
(ראה
וי'
כו
,
יח);
ונוסף
היו"ד
השני
באיסירם
כאשר
נוסף
ב'יישירו':
"ועפעפיך
יישירו
(בנוסחנו:
יישרו)
נגדך"
(מש'
ד
,
כה).]
(יג)
ואנכי
אפדם
-
אני
הייתי
חפץ
לפדותם
מרעה
אשר
הם
בה
,
והם
דברו
עלי
כזבים;
אמרו
אל
ירמיהו:
"שקר
אתה
מדבר
לא
שלחך
יי'...
לאמר
לא
תבאו
מצרים"
(יר'
מג
,
ב).
(יד)
[יילילו
-
כי
עתידים
הם
להיות
ילילים
,
ומזלם
הקשה
מונעם
מזעוק
אלי.]
כי
יילילו
על
משכבותם
-
כי
על
כן
תבא
להם
יללה;
כך
תירגם
יונתן.
יתגוררו
-
יש
להם
מגורות
-
מגורות
של
דגן
,
לפיכך
יסורו
בי
-
ימרדו
בי.
(טו)
ואני
ייסרתי
חזקתי
זרועותם
-
ביראתי
,
על
ידי
נביאי;
לשמוע
אליהם
במה
שהם
מייסרים
אותם
,
ויתחזקו
זרועותם.
(טז)
ישובו
לא
על
-
שבו
למצרים
ולא
להועיל
להם.
ולכך
נקוד
'עָל'
קמץ
,
כמו
"נאם
הגבר
הוקם
על"
(ש"ב
כג
,
א)
-
שהוא
לשון
'עילוי'
,
ואינו
דבוק
לתיבה
שלאחריו.
היו
כקשת
רמיה
-
שכשרוצה
לירות
בו
חץ
לצפון
,
הוא
יורה
לדרום.
יפלו
בחרב
שריהם
-
יוחנן
בן
קרח
וכל
שרי
החיילים
ששבו
למצרים
(ראה
יר'
מג
,
ד
-
ו).
מזעם
[לשונם]
-
לשון
קשה
שהשיבו
לירמיה.
זו
לעגם
-
אשר
ילעיגו
להם
בארץ
מצרים:
למה
שבתם
אצלינו
,
כדי
להביא
עלינו
פורעניות?!
והלא
כתוב
לכם
"לא
תוסיפו
לראותם
עוד"
(שמ'
יד
,
יג)!