פרק ב
[א]
תִּקְע֨וּ
שׁוֹפָ֜ר
בְּצִיּ֗וֹן
וְהָרִ֙יעוּ֙
בְּהַ֣ר
קָדְשִׁ֔י
יִרְגְּז֕וּ
כֹּ֖ל
יֹשְׁבֵ֣י
הָאָ֑רֶץ
כִּי־בָ֥א
יוֹם־יְהוָ֖ה
כִּ֥י
קָרֽוֹב:
[ב]
י֧וֹם
חֹ֣שֶׁךְ
וַאֲפֵלָ֗ה
י֤וֹם
עָנָן֙
וַעֲרָפֶ֔ל
כְּשַׁ֖חַר
פָּרֻ֣שׂ
עַל־הֶהָרִ֑ים
עַ֚ם
רַ֣ב
וְעָצ֔וּם
כָּמֹ֗הוּ
לֹ֤א
נִֽהְיָה֙
מִן־הָ֣עוֹלָ֔ם
וְאַֽחֲרָיו֙
לֹ֣א
יוֹסֵ֔ף
עַד־שְׁנֵ֖י
דּ֥וֹר
וָדֽוֹר:
[ג]
לְפָנָיו֙
אָ֣כְלָה
אֵ֔שׁ
וְאַחֲרָ֖יו
תְּלַהֵ֣ט
לֶהָבָ֑ה
כְּגַן־עֵ֨דֶן
הָאָ֜רֶץ
לְפָנָ֗יו
וְאַֽחֲרָיו֙
מִדְבַּ֣ר
שְׁמָמָ֔ה
וְגַם־פְּלֵיטָ֖ה
לֹא־הָ֥יְתָה
לּֽוֹ:
[ד]
כְּמַרְאֵ֥ה
סוּסִ֖ים
מַרְאֵ֑הוּ
וּכְפָרָשִׁ֖ים
כֵּ֥ן
יְרוּצֽוּן:
[ה]
כְּק֣וֹל
מַרְכָּב֗וֹת
עַל־רָאשֵׁ֤י
הֶהָרִים֙
יְרַקֵּד֔וּן
כְּקוֹל֙
לַ֣הַב
אֵ֔שׁ
אֹכְלָ֖ה
קָ֑שׁ
כְּעַ֣ם
עָצ֔וּם
עֱר֖וּךְ
מִלְחָמָֽה:
[ו]
מִפָּנָ֖יו
יָחִ֣ילוּ
עַמִּ֑ים
כָּל־פָּנִ֖ים
קִבְּצ֥וּ
פָארֽוּר:
[ז]
כְּגִבּוֹרִ֣ים
יְרֻצ֔וּן
כְּאַנְשֵׁ֥י
מִלְחָמָ֖ה
יַעֲל֣וּ
חוֹמָ֑ה
וְאִ֤ישׁ
בִּדְרָכָיו֙
יֵֽלֵכ֔וּן
וְלֹ֥א
יְעַבְּט֖וּן
אֹרְחוֹתָֽם:
[ח]
וְאִ֤ישׁ
אָחִיו֙
לֹ֣א
יִדְחָק֔וּן
גֶּ֥בֶר
בִּמְסִלָּת֖וֹ
יֵלֵכ֑וּן
וּבְעַ֥ד
הַשֶּׁ֛לַח
יִפֹּ֖לוּ
לֹ֥א
יִבְצָֽעוּ:
[ט]
בָּעִ֣יר
יָשֹׁ֗קּוּ
בַּֽחוֹמָה֙
יְרֻצ֔וּן
בַּבָּתִּ֖ים
יַעֲל֑וּ
בְּעַ֧ד
הַחַלּוֹנִ֛ים
יָבֹ֖אוּ
כַּגַּנָּֽב:
[י]
לְפָנָיו֙
רָ֣גְזָה
אֶ֔רֶץ
רָעֲשׁ֖וּ
שָׁמָ֑יִם
שֶׁ֤מֶשׁ
וְיָרֵחַ֙
קָדָ֔רוּ
וְכוֹכָבִ֖ים
אָסְפ֥וּ
נָגְהָֽם:
[יא]
וַיהוָ֗ה
נָתַ֤ן
קוֹלוֹ֙
לִפְנֵ֣י
חֵיל֔וֹ
כִּ֣י
רַ֤ב
מְאֹד֙
מַחֲנֵ֔הוּ
כִּ֥י
עָצ֖וּם
עֹשֵׂ֣ה
דְבָר֑וֹ
כִּֽי־גָד֧וֹל
יוֹם־יְהוָ֛ה
וְנוֹרָ֥א
מְאֹ֖ד
וּמִ֥י
יְכִילֶֽנּוּ:
[יב]
וְגַם־עַתָּה֙
נְאֻם־יְהוָ֔ה
שֻׁ֥בוּ
עָדַ֖י
בְּכָל־לְבַבְכֶ֑ם
וּבְצ֥וֹם
וּבִבְכִ֖י
וּבְמִסְפֵּֽד:
[יג]
וְקִרְע֤וּ
לְבַבְכֶם֙
וְאַל־בִּגְדֵיכֶ֔ם
וְשׁ֖וּבוּ
אֶל־יְהוָ֣ה
אֱלֹהֵיכֶ֑ם
כִּֽי־חַנּ֤וּן
וְרַחוּם֙
ה֔וּא
אֶ֤רֶךְ
אַפַּ֙יִם֙
וְרַב־חֶ֔סֶד
וְנִחָ֖ם
עַל־הָרָעָֽה:
[יד]
מִ֥י
יוֹדֵ֖עַ
יָשׁ֣וּב
וְנִחָ֑ם
וְהִשְׁאִ֤יר
אַחֲרָיו֙
בְּרָכָ֔ה
מִנְחָ֣ה
וָנֶ֔סֶךְ
לַיהוָ֖ה
אֱלֹהֵיכֶֽם:
פ
[טו]
תִּקְע֥וּ
שׁוֹפָ֖ר
בְּצִיּ֑וֹן
קַדְּשׁוּ־צ֖וֹם
קִרְא֥וּ
עֲצָרָֽה:
[טז]
אִסְפוּ־עָ֞ם
קַדְּשׁ֤וּ
קָהָל֙
קִבְצ֣וּ
זְקֵנִ֔ים
אִסְפוּ֙
עֽוֹלָלִ֔ים
וְיֹנְקֵ֖י
שָׁדָ֑יִם
יֵצֵ֤א
חָתָן֙
מֵֽחֶדְר֔וֹ
וְכַלָּ֖ה
מֵחֻפָּתָֽהּ:
[יז]
בֵּ֤ין
הָאוּלָם֙
וְלַמִּזְבֵּ֔חַ
יִבְכּוּ֙
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
מְשָׁרְתֵ֖י
יְהוָ֑ה
וְֽיֹאמְר֞וּ
ח֧וּסָה
יְהוָ֣ה
עַל־עַמֶּ֗ךָ
וְאַל־תִּתֵּ֨ן
נַחֲלָתְךָ֤
לְחֶרְפָּה֙
לִמְשָׁל־בָּ֣ם
גּוֹיִ֔ם
לָ֚מָּה
יֹאמְר֣וּ
בָעַמִּ֔ים
אַיֵּ֖ה
אֱלֹהֵיהֶֽם:
[יח]
וַיְקַנֵּ֥א
יְהוָ֖ה
לְאַרְצ֑וֹ
וַיַּחְמֹ֖ל
עַל־עַמּֽוֹ:
[יט]
וַיַּ֨עַן
יְהוָ֜ה
וַיֹּ֣אמֶר
לְעַמּ֗וֹ
הִנְנִ֨י
שֹׁלֵ֤חַ
לָכֶם֙
אֶת־הַדָּגָן֙
וְהַתִּיר֣וֹשׁ
וְהַיִּצְהָ֔ר
וּשְׂבַעְתֶּ֖ם
אֹת֑וֹ
וְלֹא־אֶתֵּ֨ן
אֶתְכֶ֥ם
ע֛וֹד
חֶרְפָּ֖ה
בַּגּוֹיִֽם:
[כ]
וְֽאֶת־הַצְּפוֹנִ֞י
אַרְחִ֣יק
מֵעֲלֵיכֶ֗ם
וְהִדַּחְתִּיו֘
אֶל־אֶ֣רֶץ
צִיָּ֣ה
וּשְׁמָמָה֒
אֶת־פָּנָ֗יו
אֶל־הַיָּם֙
הַקַּדְמֹנִ֔י
וְסֹפ֖וֹ
אֶל־הַיָּ֣ם
הָאַחֲר֑וֹן
וְעָלָ֣ה
בָאְשׁ֗וֹ
וְתַ֙עַל֙
צַחֲנָת֔וֹ
כִּ֥י
הִגְדִּ֖יל
לַעֲשֽׂוֹת:
[כא]
אַל־תִּֽירְאִ֖י
אֲדָמָ֑ה
גִּ֣ילִי
וּשְׂמָ֔חִי
כִּֽי־הִגְדִּ֥יל
יְהוָ֖ה
לַעֲשֽׂוֹת:
[כב]
אַל־תִּֽירְאוּ֙
בַּהֲמ֣וֹת
שָׂדַ֔י
כִּ֥י
דָשְׁא֖וּ
נְא֣וֹת
מִדְבָּ֑ר
כִּי־עֵץ֙
נָשָׂ֣א
פִרְי֔וֹ
תְּאֵנָ֥ה
וָגֶ֖פֶן
נָתְנ֥וּ
חֵילָֽם:
[כג]
וּבְנֵ֣י
צִיּ֗וֹן
גִּ֤ילוּ
וְשִׂמְחוּ֙
בַּיהוָ֣ה
אֱלֹהֵיכֶ֔ם
כִּֽי־נָתַ֥ן
לָכֶ֛ם
אֶת־הַמּוֹרֶ֖ה
לִצְדָקָ֑ה
וַיּ֣וֹרֶד
לָכֶ֗ם
גֶּ֛שֶׁם
מוֹרֶ֥ה
וּמַלְק֖וֹשׁ
בָּרִאשֽׁוֹן:
[כד]
וּמָלְא֥וּ
הַגֳּרָנ֖וֹת
בָּ֑ר
וְהֵשִׁ֥יקוּ
הַיְקָבִ֖ים
תִּיר֥וֹשׁ
וְיִצְהָֽר:
[כה]
וְשִׁלַּמְתִּ֤י
לָכֶם֙
אֶת־הַשָּׁנִ֔ים
אֲשֶׁר֙
אָכַ֣ל
הָאַרְבֶּ֔ה
הַיֶּ֖לֶק
וְהֶחָסִ֣יל
וְהַגָּזָ֑ם
חֵילִי֙
הַגָּד֔וֹל
אֲשֶׁ֥ר
שִׁלַּ֖חְתִּי
בָּכֶֽם:
[כו]
וַאֲכַלְתֶּ֤ם
אָכוֹל֙
וְשָׂב֔וֹעַ
וְהִלַּלְתֶּ֗ם
אֶת־שֵׁ֤ם
יְהוָה֙
אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם
אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה
עִמָּכֶ֖ם
לְהַפְלִ֑יא
וְלֹא־יֵבֹ֥שׁוּ
עַמִּ֖י
לְעוֹלָֽם:
[כז]
וִידַעְתֶּ֗ם
כִּ֣י
בְקֶ֤רֶב
יִשְׂרָאֵל֙
אָ֔נִי
וַאֲנִ֛י
יְהוָ֥ה
אֱלֹהֵיכֶ֖ם
וְאֵ֣ין
ע֑וֹד
וְלֹא־יֵבֹ֥שׁוּ
עַמִּ֖י
לְעוֹלָֽם:
פ
פרק ב
(א)
תקעו
שופר...
והריעו
-
כפל
עניין
במלות
שונות
,
כי
ציון
היא
הר
הקודש;
וכן
אמר
"על
ציון
הר
קדשי"
(תה'
ב
,
ו).
וטעם
תקעו...
והריעו
-
לעורר
הלבבות
על
התשובה.
(ב)
יום
חשך
-
הצרה
נמשלת
לחשך
כמו
שהשמחה
נמשלת
לאורה.
או
פירושו
,
כי
מרוב
הארבה
חשכה
הארץ
,
כמו
שאמר
בארבה
מצרים
"ותחשך
הארץ"
(שמ'
י
,
טו).
כשחר
פרוש
על
ההרים
-
כמו
שחר
שהוא
פרוש
על
ההרים
כרגע
,
כי
שם
נראה
תחילה
השמש
בצאתו
,
מפני
גבהם
-
כן
יבא
זה
הארבה
פרוש
ופושט
על
הארץ
ברגע.
כמהו
לא
נהיה
-
כי
אותו
שלמצרים
לא
היה
אלא
מין
אחד
,
והוא
הארבה;
והיה
רב
אותו
המין
במצרים
יותר
ממה
שהיה
עתה
בארץ
ישראל
,
לפיכך
אמר
"ואחריו
לא
יהיה
כן"
(שם
,
יד);
והֵנה
כמוהו
לא
נהיה
-
כי
היו
ארבעה
מינין
,
ושבמצרים
מין
אחד
היה.
לא
יוסף
-
בצרי
כמו
בחרק;
ואחד
הוא.
(ג)
לפניו
-
במקום
שיחנה
,
נראה
לפניו
ולאחריו
(לפנינו:
ואחריו)
כאלו
אש
ולהבה
אכלה
ולהטה
כל
הצומח.
לפיכך
אמר:
לפניו
ולאחריו
-
כי
מקום
חנייתו
לא
יראה
,
כי
הוא
יכסה
את
עין
הארץ
(ע"פ
שמ'
י
,
ה)
,
אבל
חונה
במקום
זה
ואוכל
,
ונוסע
במקום
אחר
ואוכל;
זהו
לפניו
ולאחריו.
כגן
עדן
הארץ
לפניו
-
לפני
בא
הארבה
היתה
הארץ
כגן
עדן
,
ואחרי
שבא
על
הארץ
ואכל
כל
הצומח
נשארה
הארץ
אחריו
מדבר
שממה.
וגם
פליטה
לא
היתה
לו
-
שלא
הניח
דבר
מן
הצומח
שלא
אכל.
ויונתן
תרגם:
"ואף
שיזבא
לית
ביה
לרשיעיא".
(ד)
כמראה
-
במרוצתו
דומה
למראה
סוסים.
(ה)
כקול
מרכבות
-
בפתח
המ"ם.
על
ראשי
ההרים
ירקדון
-
קול
הליכתם
כקול
הליכת
המרכבות;
ויותר
להם
,
שהולכים
על
ראשי
ההרים
,
ולא
כן
המרכבות.
ירקדו
-
כי
כן
מהלך
הארבה
ברקידה
ממקום
למקום
,
כמו
שאמר
"לנתר
בהם
על
הארץ"
(וי'
יא
,
כא).
כקול
להב
אש
אכלה
קש
-
כי
הקש
והעצים
הדקים
,
כשתאחז
בהם
האש
,
משמיעים
קול;
וכן
אמר
"כקול
הסירים
תחת
הסיר"
(קה'
ז
,
ו).
ערוך
מלחמה
-
כעם
עצום
שערוך
להלחם
עם
שכנגדו
,
שמשמיע
קול
ותרועה
להבהיל
שכנגדו.
ערוך
-
העי"ן
בשוא
וסגול
,
והוא
פעול
סמוך.
(ו)
מפניו...
פארור
-
פירושו:
שחרות
וקדרות
כמו
הקדרה
,
כן
היו
כל
הפנים
מפניו;
כמו
"ובשלו
בפרור"
(במ'
יא
,
ח)
,
והאל"ף
כתובה
למֶשֶך.
וכן
תרגם
יונתן:
"כל
אפיא
איתחפיאו
אכרום
אוכמין
כקידרא".
ויש
מפרשים
(ראה
מחברת:
'פאר';
רקמה
ע'
קלז;
ראב"ע):
קבצו
פאר
,
על
דרך
"וכוכבים
אספו
נגהם"
(להלן
,
י).
ואדני
אבי
ז"ל
תפש
עליהם
,
כי
אין
לשון
'קבוץ'
כלשון
'אסיפה'
בכל
מקום.
כי
לא
יאמר
'קְבוֹץ
ידיך'
כמו
שאמר
"אסוף"
(ש"א
יד
,
יט);
ולא
'ויקבוץ
רגליו'
כמו
שאמר
"ויאסוף
רגליו"
(בר'
מט
,
לג);
"ואין
איש
מאסף
אותי"
(שו'
יט
,
יח)
-
ולא
יאמר
'מקבץ
אותי';
וכן
לא
יאמר
'קבצו
נגהם'
(ראה
להלן
,
י).
כי
הקבוץ
יאמר
על
הדבר
המפוזר
,
והאסיפה
יאמר
אף
על
שאינו
מפוזר.
(ז)
כגבורים.
ולא
יעבטון
ארחותם
-
כתרגומו:
"ולא
מעכבין
ארחתהון";
ואין
לו
חבר
במקרא.
ויש
מפרשים
(ראה
השרשים:
'עבט')
מן
"העבט
תעביטנו"
(דב'
טו
,
ח)
,
כמו
שאמר
"גבר
במסלתו
ילכון"
(להלן
,
ח).
ויש
מפרשים
(ראה
ראב"ע
פירוש
בע"פ):
'יעותון';
וכן
הוא
בלשון
ערבי.
(ח)
ואיש.
גבר
במסלתו
-
לפי
שהמשילם
כאנשים
וגבורים
(ראה
לעיל
,
ז)
אמר
גבר
,
אע"פ
שלא
יפול
זה
הלשון
אלא
על
בני
אדם.
ובעד
השלח
יפלו
-
השלח
הוא
הסייף;
וכן
"מעבור
בשלח"
(איוב
לג
,
יח);
"ואין
משלחת
במלחמה"
(קה'
ח
,
ח).
ובעד
-
פירושו:
על;
כמו
"ויסגר
יי'
בעדו"
(בר'
ז
,
טז);
"וכפר
בעדו"
(וי'
טז
,
ו).
יפלו
-
יחנו;
וכן
"על
פני
כל
אחיו
נפל"
(בר'
כה
,
יח);
"נפלים
בעמק"
(שו'
ז
,
יב).
לא
יבצעו
-
כמו
'יפצעו';
מן
"פצע
תחת
פצע"
(שמ'
כא
,
כה).
והוא
פועל
עומד;
וכן
"ובצעם
בראש
כלם"
(עמ'
ט
,
א)
,
והוא
פועל
יוצא;
עניין
כריתה.
אמר:
אין
החיל
הזה
כשאר
האויבים
,
שתמנעם
מלבוא
עליך
בחרב;
כי
אלה
יחנו
על
החרבות
ולא
יבצעו;
וזה
-
לקַלוּתם.
ויונתן
תרגם
שלח
-
עניין
'שליחות'
,
ויבצעו
-
עניין
"שונא
בצע"
(מש'
כח
,
טז);
ואמר:
"ולאתר
דאינון
שליחין
אזלון
קטלין
ולא
מקבלין
ממון";
אמר:
אינם
כשאר
אויבים
שתפייסם
בממון.
(ט)
בעיר
ישקו
-
עניין
"שוֹק"
(שו'
טו
,
ח).
וזכר
זה
הלשון
בארבה
,
לפי
ששוקיו
ארוכות;
ועוד:
כי
הולך
תמיד
,
לא
ינוח
אלא
מעט;
וכן
אמר
"כמשק
גבים
שוקק
בו"
(יש'
לג
,
ד);
רוצה
לומר:
התמדת
ההליכה;
וכן
"ובן
משק
ביתי"
(בר'
טו
,
ב).
ויונתן
תרגם:
"בקרתא
מדינין".
בבתים
יעלו
-
כי
משאר
אויבים
יִשָׂגב
אדם
בבתים
הגבוהים.
בעד
החלונים
-
כמו
'מן
החלונים';
וכן
"בעד
השבכה"
(מ"ב
א
,
ב);
"בעד
החלון"
(בר'
כו
,
ח).
אמר:
אינם
כשאר
האויבים
,
שתסגר
השער
לפניהם;
כי
מן
החלונים
יכנסו
בבית
,
כמו
הגנב
שימצא
השער
סגור
וישתדל
להכנס
מן
החלונים.
(י)
לפניו
רגזה
ארץ
-
בבואו
תרגז
הארץ
לפניו;
וזה
דרך
משל.
רעשו
שמים
וקדרו
ואספו
נגהם
-
הכל
משל
לרוב
הצרה
,
כי
כן
דרך
הכתוב;
כמו
"חשך
השמש
בצאתו"
(יש'
יג
,
י)
,
והדומים
להם
רבים.
ועניין
אספו
נגהם
-
אספו
אורם
לתוכם
,
שלא
נראה.
וכן
"אסוף
ידיך"
(ש"א
יד
,
יט);
"ויאסוף
רגליו"
(בר'
מט
,
לג).
(יא)
ויי'
נתן
קולו
-
והנה
האל
השמיע
בֹּא
החיל
הזה
לפני
בֹּאוֹ
,
על
ידי
נביאיו
,
כדי
שישובו
בתשובה.
ומי
יכילנו
-
מי
יוכל
לסבלו;
וכן
"ומי
מכלכל
את
יום
בואו"
(מל'
ג
,
ב).
(יב)
וגם
עתה.
טעם
וגם
-
רוצה
לומר:
אם
לא
תשובו
לפני
בואו
,
גם
עתה
,
אחרי
בואו
,
אני
מזהירכם
שתשובו.
ואמר
,
כי
קרוב
עת
בואו
בהנבא
הנביא
,
כמו
שאמר
"כי
בא
יום
יי'
כי
קרוב"
(לעיל
,
א).
בכל
לבבכם
-
שלא
תהיה
התשובה
בלב
ולב;
שתַראו
דרכי
התשובה
בנראה
ובנסתר.
והתשובה
תהיה
בנסתר
,
כי
היא
העיקר
,
ובצום
ובבכי
ובמספד
-
בנראה
,
להכניע
הלבבות;
ושיראה
איש
את
חבירו
צם
ובוכה
וסופד
-
ויכניע
לבבו
,
אם
לא
שב
מעצמו.
(יג)
וקרעו
לבבכם
ואל
בגדיכם
-
אם
תקרעו
לבבכם
ותסירו
ממנו
כל
מחשבה
רעה
,
אינכם
צריכים
לקרוע
בגדיכם
,
כמו
שאדם
קורע
בגדו
על
הצרה
ועל
הצער.
כי
חנון
ורחום
הוא
-
כן
מדותיו
כמו
שכתוב
בתורה
(שמ'
לד
,
ו)
,
ונחם
על
הרעה
לשבים;
וכן
כתוב
"וינחם
יי'
על
הרעה
אשר
דבר
לעשות
לעמו"
(שמ'
לב
,
יד).
(יד)
מי
יודע
ישוב
ונחם
-
יש
מפרשים:
מי
יודע
,
אולי
ישוב
האל
ונחם.
ואע"פ
שאמר
כי
ממדותיו
היא
שנִחַם
על
הרעה
(ראה
לעיל
,
יג)
,
ואין
ספק
בזה
,
ואע"פ
כן
אם
רבו
העוונות
-
לא
יִנחם
עד
שיעניש
,
מעט
או
רב;
לפיכך
אמר:
מי
יודע.
או
יהיה
פירושו:
מי
שיודע
דרכי
התשובה
ישוב
,
וניחם
האלהים
על
הרעה
הזאת.
ויונתן
תרגם:
"מאן
ידע
דאית
ביה
חובין
יתוב
מנהון
ויתרחם
עלוהי".
והשאיר
אחריו
ברכה
-
והאל
ישאיר
אחרי
הארבה
ברכה;
שאם
ישובו
בעודנו
,
ידיחנו
האל
(ראה
להלן
,
כ)
והשאיר
בצומח
ברכה
-
שלא
ישחית
הכל
,
והנשאר
יהיה
לברכה
ותעשו
ממנו
מנחה
ונסך
ליי'
אלהיכם
,
כנגד
מה
שאמר
"הכרת
מנחה
ונסך
מבית
יי'"
(יואל
א
,
ט).
(טו)
תקעו
-
פרשנוהו
למעלה
(פס'
א).
(טז)
אספו
עוללים
ויונקי
שדים
-
שיתענו
גם
כן
הקטנים;
ויונקי
שדים
יתענו
,
שלא
יינקו.
ויהיו
כלם
באסיפה
אחת
,
ויבכו
הקטנים
ויונקי
שדים
לרעבונם
,
והגדולים
יכנעו
לבכיתם
וישובו;
והאל
ירחם
לצעקת
הקטנים.
יצא
חתן
מחדרו
וכלה
מחפתה
-
אפילו
החתן
,
שהיה
לו
לשמוח
עם
אשתו
(ראה
דב'
כד
,
ה)
,
יצא
מחדרו;
וכן
הכלה
תצא
מחופתה
,
והוא
החדר
שזכר.
או
פירוש
מחופתה
-
מן
החֲליים
(ראה
שה"ש
ז
,
ב;
הו'
ב
,
טו)
והעדיים
שחופפין
עליה
בימי
חתונתה.
וכלם
יהיו
באסיפה
אחת
,
ויבכו
החתן
והכלה
עמהם
,
תחת
שמחתם.
וכל
אלה
הדברים
שוברין
לבו
שלאדם
וְיִכנע
,
והאל
ירחם.
ויונתן
תרגם:
"יפוק
חתנא
מאידרון
בית
משכביה
וכלתא
מבית
גננהא".
(יז)
בין
האולם
ולמזבח
-
כי
שם
היו
עומדים
לעבוד
עבודתם;
ובהתבטל
העבודה
,
כמו
שאמר
"הכרת
מנחה
ונסך"
(יואל
א
,
ט)
,
שם
במקום
עבודתם
יבכו
ויתפללו
לאל
בבית
מקדשו
,
ויאמרו:
חוסה
יי'
על
עמך.
חוסה
-
מלעיל.
לחרפה
למשול
בם
גוים
-
כי
כשהיה
רעב
בארץ
ישראל
היו
יוצאים
ממנה
רבים
לגור
בארץ
מצרים
ובארץ
פלשתים
מפני
הרעב;
וזה
היה
חרפה
להם
,
ומושלים
בהם
גוים
בהיותם
גרים
בארצם.
(יח)
ויקנא
יי'
לארצו
-
התנבא
הנביא
,
כי
אחרי
שיעשו
התשובה
יקבל
האל
תפלתם
וזעקתם
,
ואז
קנא
לארצו
שלא
תהיה
שממה.
וטעם
הקנאה
-
מפני
שהיו
חרפה
בגוים
(ראה
לעיל
,
יז).
לארצו
-
בעבור
ארצו;
וכן
"המקנא
אתה
לי"
(במ'
יא
,
כט).
(יט)
ויען
-
ענה
לצועקים
על
ידי
נביאו.
שלח
לכם
-
שאצמיח
עצי
השדה
ועשב
הארץ.
ויונתן
תרגם:
"מברך
לכון".
ושבעתם
אותו
-
ממנו;
וכן
"פן
תשבענו"
(מש'
כה
,
טז)
-
תשבע
ממנו.
(כ)
ואת
הצפוני
-
הארבה
קרא
'צפוני'
,
שבא
להם
מפאת
צפון.
והדחתיו
אל
ארץ
ציה
ושממה
-
ושם
ימות
,
שלא
ימצא
מה
יאכל;
לפיכך
ועלה
באשו.
את
פניו
אל
הים
הקדמוני
-
פירושו:
המזרחי;
והוא
ים
כנרת
או
ים
המלח
,
שהם
למזרח
ארץ
ישראל.
וסופו
אל
הים
האחרון
-
הים
המערבי
,
והוא
שקרא
אותו
בתורה
"הים
הגדול"
(במ'
לד
,
ו)
,
שהוא
למערב
ארץ
ישראל.
פניו
-
רוצה
לומר:
ראשו;
כל
כך
היה
רב
חיל
הארבה
,
שהיה
מחזיק
מים
המזרחי
לים
המערבי.
ועלה
באשו
-
האלף
בשו"א
לבדו.
ותעל
צחנתו
-
כפל
עניין
במלות
שונות
,
כי
צחנתו
כמו
באשו.
וטעם
ה'עליה'
-
שיעלה
ריחם
הרע
לאפי
העוברים.
כי
הגדיל
לעשות
-
הארבה
הגדיל
לעשות
רע
בארץ
,
והאל
רחם
על
הארץ
והמיתו.
ורבותינו
ז"ל
פרשו
זה
הפסוק
לימות
המשיח
,
ואמרו
(ראה
סוכה
נב
,
א):
ואת
הצפוני
ארחיק
מעליכם
-
זה
יצר
הרע
,
שצפון
ועומד
בתוך
לבו
שלאדם.
והדחתיו
אל
ארץ
ציה
ושממה
-
למקום
שאין
בני
אדם
מצויין
להתגרות
בהם.
את
פניו
אל
הים
הקדמוני
-
שנתן
עיניו
במקדש
ראשון
והחריבו.
וסופו
אל
הים
האחרון
-
שנתן
עיניו
במקדש
שיני
והחריבו
,
והרג
תלמידי
חכמים
שבו.
ועלה
באשו
ותעל
צחנתו
-
שמניח
אומות
העולם
ומתגרה
ב'שונאי
ישראל'.
כי
הגדיל
לעשות
-
אמר
אביי:
ותלמידי
חכמים
יותר
מכולם.
(כא)
אל
תיראי
אדמה
-
ארץ
ישראל
,
אל
ייראו
יושביה.
גילי
ושמחי
-
כנגד
"חגרו
וספדו
הלילו
(בנוסחנו:
הילילו)
קדשו
צום"
(יואל
א
,
יג
-
יד).
כי
הגדיל
יי'
לעשות
-
פירושו:
לעשות
טובות;
כנגד
הארבה
שהגדיל
לעשות
רעות
(ראה
לעיל
,
כ).
(כב)
אל
תיראו
בהמות
שדי
-
כמו
'שדה';
כנגד
מה
שאמר
"גם
בהמות
שדה
תערוג
אליך"
(יואל
א
,
כ).
כי
דשאו
נאות
מדבר
-
שאמר
עליהם
"ואש
אכלה"
(שם).
וכיון
שדשאו
,
כן
מלאו
האפיקים
מים
(ראה
יואל
ד
,
יח).
כי
עץ
נשא
פריו
-
כמו
שעץ
נשא
פריו
ביישוב
,
כן
במדבר
דשאו
שם
מקומות
הדשא.
חילם
-
כחם;
והוא
הפרי.
ויונתן
תרגם:
"טענו
פיריהון".
(כג)
ובני
ציון
-
כנגד
מה
שאמר
"תקעו
שופר
בציון"
(לעיל
,
טו).
כי
נתן
לכם
את
המורה
לצדקה
-
כמו
"יורה"
(דב'
יא
,
יד).
ואמר:
כי
נתן
-
לצדקה
שעשה
עמכם
בעברו
על
פשעיכם
ופקד
אתכם
במטר.
וזכר
המורה
תחלה
,
שהוא
במרחשון
,
ואחר
כן
פירש
עוד
ואמר:
ויורד
לכם
גשם
מורה
ומלקוש
בראשון
-
פירושו:
גשם
הנקרא
'מורה'
-
הורידוֹ
לכם
בעתו
,
שהוא
מרחשון;
והוריד
לכם
גם
כן
מלקוש
בעתו
,
שהוא
החודש
הראשון
,
שהוא
ניסן.
ושניהם
מורה
במ"ם
-
כמו
"יורה"
(שם)
ביו"ד.
ויונתן
תרגם
המורה
הראשון
עניין
הוראה
,
שתרגם
הפסוק:
"ובני
ציון
בועו
וחדו
במימרא
דיי'
אלהכון
ארי
אתיב
לכון
ית
מלפיכון
לזכו
ומחית
לכון
מטר
בכיר
בעידניה
ולקישא
בירח
ניסן".
ורבותינו
ז"ל
פרשו
(ראה
תענית
ה
,
א)
,
כי
יורה
ומלקוש
-
שניהם
ירדו
בניסן
באותה
שנה;
שאמרו:
אותה
שנה
יצא
רוב
אדר
ולא
ירדו
גשמים;
ירדה
להם
רביעה
ראשונה
באחד
בניסן.
אמר
להם
נביא
לישראל:
צאו
וזרעו!
אמרו
לו:
מי
שיש
לו
קב
חיטין
או
שעורים
-
יאכלנו
ויחיה
או
יזרענו
וימות?
אמר
להן:
אע"פ
כן
,
צאו
וזרעו!
נעשה
להם
נס
ונתגלה
להם
מה
שבחורין
ובסדקין
שלנמלים
ושבכותלים
,
ויצאו
וזרעו
שני
ושלישי
ורביעי
,
וירדה
להם
רביעה
שנייה
בחמשה
בניסן
והקריבו
עומר
ששה
עשר
בניסן.
נמצא
עומר
המתקרב
מתבואה
הגדלה
בששה
חדשים
,
קרב
משלאחד
עשר
יום;
ונמצאת
תבואה
הגדלה
בששה
חדשים
גדלה
באחד
עשר
יום.
ועל
אותו
הדור
נאמר
"הזורעים
בדמעה
ברנה
יקצורו"
(תה'
קכו
,
ה).
(כד)
ומלאו
הגרנות
בר
-
מבואר
הוא.
והשיקו
-
פירושו
כמו
'והציפו';
מן
"ויצף
יי'
את
מי
ים
סוף
על
פניהם"
(ראה
דב'
יא
,
ד).
כלומר:
שיהיו
היקבים
מלאים
עד
שיציפו
היין
או
השמן
על
פניהם.
ובדברי
רבותינו
ז"ל
(ראה
פסחים
לא
,
ב):
מי
החג
שנטמאו:
השיקן
ואחר
כך
הקדישן
-
טהורין;
הקדישן
ואחר
כך
השיקן
-
טמאין;
פירושו:
שִקְען
במי
מקוה
עד
שיצופו
מי
מקוה
עליהן.
(כה)
ושלמתי
לכם
את
השנים
-
כי
לא
באו
בשנה
אחת
,
כמו
שפירשנו
(יואל
א
,
ד).
ויונתן
תרגם
הפסוק
הזה
דרך
משל
,
נראה
כי
דעתו
שהיא
נבואה
עתידה
לימות
המשיח;
שתירגם:
"ואשלם
לכון
שניא
טבתא
חלף
שניא
דבזו
יתכון
עממיא
ולישניא
שלטונייא
ומלכוותא
פורענות
חילי
רבא
דשלחית
בכון".
(כו)
ואכלתם.
אשר
עשה
עמכם
להפליא
-
פלא
היה
,
כי
בשנה
אחת
שִלם
להם
תבואת
ארבע
שנים
(ראה
פירושו
יואל
א
,
ד).
ולדברי
רבותינו
ז"ל
שכתבנו
(לעיל
,
כג)
,
יותר
הוא
הפלא
גדול.
ולא
יבושו
-
לפי
שהיה
להם
באלה
השנים
חרפת
רעב
בגוים
(ע"פ
יח'
לו
,
ל;
וראה
לעיל
,
יז
ופירושו
שם).
(כז)
וידעתם
-
תכירו
כי
אני
בקרבכם
שומע
צעקתכם
,
ואני
אלהיכם
ואין
עוד;
לא
אלהי
העמים
אשר
עבדתם
,
כי
הם
לא
יועילו
,
כי
תהו
המה
(ע"פ
ש"א
יב
,
כא).