פרק א
[א]
וַֽיְהִי֙
דְּבַר־יְהוָ֔ה
אֶל־יוֹנָ֥ה
בֶן־אֲמִתַּ֖י
לֵאמֹֽר:
[ב]
ק֠וּם
לֵ֧ךְ
אֶל־נִֽינְוֵ֛ה
הָעִ֥יר
הַגְּדוֹלָ֖ה
וּקְרָ֣א
עָלֶ֑יהָ
כִּֽי־עָלְתָ֥ה
רָעָתָ֖ם
לְפָנָֽי:
[ג]
וַיָּ֤קָם
יוֹנָה֙
לִבְרֹ֣חַ
תַּרְשִׁ֔ישָׁה
מִלִּפְנֵ֖י
יְהוָ֑ה
וַיֵּ֨רֶד
יָפ֜וֹ
וַיִּמְצָ֥א
אֳנִיָּ֣ה׀
בָּאָ֣ה
תַרְשִׁ֗ישׁ
וַיִּתֵּ֨ן
שְׂכָרָ֜הּ
וַיֵּ֤רֶד
בָּהּ֙
לָב֤וֹא
עִמָּהֶם֙
תַּרְשִׁ֔ישָׁה
מִלִּפְנֵ֖י
יְהוָֽה:
[ד]
וַיהוָ֗ה
הֵטִ֤יל
רֽוּחַ־גְּדוֹלָה֙
אֶל־הַיָּ֔ם
וַיְהִ֥י
סַֽעַר־גָּד֖וֹל
בַּיָּ֑ם
וְהָ֣אֳנִיָּ֔ה
חִשְּׁבָ֖ה
לְהִשָּׁבֵֽר:
[ה]
וַיִּֽירְא֣וּ
הַמַּלָּחִ֗ים
וַֽיִּזְעֲקוּ֘
אִ֣ישׁ
אֶל־אֱלֹהָיו֒
וַיָּטִ֨לוּ
אֶת־הַכֵּלִ֜ים
אֲשֶׁ֤ר
בָּֽאֳנִיָּה֙
אֶל־הַיָּ֔ם
לְהָקֵ֖ל
מֵעֲלֵיהֶ֑ם
וְיוֹנָ֗ה
יָרַד֙
אֶל־יַרְכְּתֵ֣י
הַסְּפִינָ֔ה
וַיִּשְׁכַּ֖ב
וַיֵּרָדַֽם:
[ו]
וַיִּקְרַ֤ב
אֵלָיו֙
רַ֣ב
הַחֹבֵ֔ל
וַיֹּ֥אמֶר
ל֖וֹ
מַה־לְּךָ֣
נִרְדָּ֑ם
ק֚וּם
קְרָ֣א
אֶל־אֱלֹהֶ֔יךָ
אוּלַ֞י
יִתְעַשֵּׁ֧ת
הָאֱלֹהִ֛ים
לָ֖נוּ
וְלֹ֥א
נֹאבֵֽד:
[ז]
וַיֹּאמְר֞וּ
אִ֣ישׁ
אֶל־רֵעֵ֗הוּ
לְכוּ֙
וְנַפִּ֣ילָה
גֽוֹרָל֔וֹת
וְנֵ֣דְעָ֔ה
בְּשֶׁלְּמִ֛י
הָרָעָ֥ה
הַזֹּ֖את
לָ֑נוּ
וַיַּפִּ֙לוּ֙
גּֽוֹרָל֔וֹת
וַיִּפֹּ֥ל
הַגּוֹרָ֖ל
עַל־יוֹנָֽה:
[ח]
וַיֹּאמְר֣וּ
אֵלָ֔יו
הַגִּידָה־נָּ֣א
לָ֔נוּ
בַּאֲשֶׁ֛ר
לְמִי־הָרָעָ֥ה
הַזֹּ֖את
לָ֑נוּ
מַה־מְּלַאכְתְּךָ֙
וּמֵאַ֣יִן
תָּב֔וֹא
מָ֣ה
אַרְצֶ֔ךָ
וְאֵֽי־מִזֶּ֥ה
עַ֖ם
אָֽתָּה:
[ט]
וַיֹּ֥אמֶר
אֲלֵיהֶ֖ם
עִבְרִ֣י
אָנֹ֑כִי
וְאֶת־יְהוָ֞ה
אֱלֹהֵ֤י
הַשָּׁמַ֙יִם֙
אֲנִ֣י
יָרֵ֔א
אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה
אֶת־הַיָּ֖ם
וְאֶת־הַיַּבָּשָֽׁה:
[י]
וַיִּֽירְא֤וּ
הָֽאֲנָשִׁים֙
יִרְאָ֣ה
גְדוֹלָ֔ה
וַיֹּאמְר֥וּ
אֵלָ֖יו
מַה־זֹּ֣את
עָשִׂ֑יתָ
כִּֽי־יָדְע֣וּ
הָאֲנָשִׁ֗ים
כִּֽי־מִלִּפְנֵ֤י
יְהוָה֙
ה֣וּא
בֹרֵ֔חַ
כִּ֥י
הִגִּ֖יד
לָהֶֽם:
[יא]
וַיֹּאמְר֤וּ
אֵלָיו֙
מַה־נַּ֣עֲשֶׂה
לָּ֔ךְ
וְיִשְׁתֹּ֥ק
הַיָּ֖ם
מֵעָלֵ֑ינוּ
כִּ֥י
הַיָּ֖ם
הוֹלֵ֥ךְ
וְסֹעֵֽר:
[יב]
וַיֹּ֣אמֶר
אֲלֵיהֶ֗ם
שָׂא֙וּנִי֙
וַהֲטִילֻ֣נִי
אֶל־הַיָּ֔ם
וְיִשְׁתֹּ֥ק
הַיָּ֖ם
מֵעֲלֵיכֶ֑ם
כִּ֚י
יוֹדֵ֣עַ
אָ֔נִי
כִּ֣י
בְשֶׁלִּ֔י
הַסַּ֧עַר
הַגָּד֛וֹל
הַזֶּ֖ה
עֲלֵיכֶֽם:
[יג]
וַיַּחְתְּר֣וּ
הָאֲנָשִׁ֗ים
לְהָשִׁ֛יב
אֶל־הַיַּבָּשָׁ֖ה
וְלֹ֣א
יָכֹ֑לוּ
כִּ֣י
הַיָּ֔ם
הוֹלֵ֥ךְ
וְסֹעֵ֖ר
עֲלֵיהֶֽם:
[יד]
וַיִּקְרְא֨וּ
אֶל־יְהוָ֜ה
וַיֹּאמְר֗וּ
אָנָּ֤ה
יְהוָה֙
אַל־נָ֣א
נֹאבְדָ֗ה
בְּנֶ֙פֶשׁ֙
הָאִ֣ישׁ
הַזֶּ֔ה
וְאַל־תִּתֵּ֥ן
עָלֵ֖ינוּ
דָּ֣ם
נָקִ֑יא
כִּֽי־אַתָּ֣ה
יְהוָ֔ה
כַּאֲשֶׁ֥ר
חָפַ֖צְתָּ
עָשִֽׂיתָ:
[טו]
וַיִּשְׂאוּ֙
אֶת־יוֹנָ֔ה
וַיְטִלֻ֖הוּ
אֶל־הַיָּ֑ם
וַיַּעֲמֹ֥ד
הַיָּ֖ם
מִזַּעְפּֽוֹ:
[טז]
וַיִּֽירְא֧וּ
הָאֲנָשִׁ֛ים
יִרְאָ֥ה
גְדוֹלָ֖ה
אֶת־יְהוָ֑ה
וַיִּֽזְבְּחוּ־זֶ֙בַח֙
לַֽיהוָ֔ה
וַֽיִּדְּר֖וּ
נְדָרִֽים:
פרק א
(א)
ויהי
דבר
יי'
אל
יונה
בן
אמתי
לאמר
-
זה
הנביא
-
לא
ראינו
נבואה
כתובה
לו
אלא
זו
שניבא
על
נינוה
(ראה
להלן
,
ב
ואי').
אבל
מצאנו
לו
נבואה
,
אבל
לא
נכתבה
,
שכתוב
בספר
מלכים
"הוא
השיב
את
גבול
ישראל
מלבוא
חמת
עד
ים
הערבה
כדבר
יי'
אלהי
ישראל
אשר
דבר
ביד
עבדו
יונה
בן
אמתי
הנביא
אשר
מגת
החפר"
(מ"ב
יד
,
כה).
ויש
מחלוקת
בדבר
זה
בדברי
רבותינו
ז"ל.
אמרו
(ראה
מכיל'
בא
פסחא
פתיחתא):
יונה
תבע
כבוד
הבן
ולא
תבע
כבוד
האב;
רוצה
לומר:
חשש
לכבוד
ישראל
,
לפיכך
ברח
לחוצה
לארץ
שאינה
מקום
נבואה
,
כדי
שלא
ישלחהו
האל
לנינוה;
שידע
שיהיו
קרובי
תשובה
,
ויהיה
בזה
עונש
לישראל.
ולא
חשש
לכבוד
האל
זהו
שנאמר
בו
"ויהי
דבר
יי'...
שנית"
(יונה
ג
,
א):
שנית
דבר
עמו
ולא
שלישית.
והקשו:
ולא?
והא
כתיב
"אשר
דבר
ביד
עבדו
יונה
בן
אמתי.
.
הנביא"?!
ותֵרצו:
על
עסקי
נינוה
לא
דבר
עמו
אלא
פעם
שנית
ולא
שלישית.
ומהם
אמרו:
לא
דבר
עמו
,
לא
בדבר
נינוה
ולא
בדבר
אחר
,
אלא
פעם
שנית;
ומה
שאמר
"אשר
דבר
ביד
עבדו
יונה"
-
רוצה
לומר:
כמו
שנתהפך
להם
בנינוה
מרעה
לטובה
,
כך
בימי
ירבעם
בן
יואש
נתהפך
להם
מרעה
לטובה.
ונביא
זה
היה
משבט
זבולון
,
מן
הנראה;
כי
'גת
החפר'
היה
שם
עירו
,
ובחלק
זבולון
היה
,
כמו
שכתוב
"גתה
חפר
עתה
קצין"
(יהו'
יט
,
יג).
ויש
לשאול:
למה
נכתבה
נבואה
זו
בכתבי
הקודש
,
וכלה
על
נינוה
שהיתה
מאומות
העולם
,
ואין
בה
זיכר
לישראל
,
ואין
בכל
הנביאים
זולתה
כמוה?
ונוכל
לפרש
כי
נכתבה
להיות
מוסר
לישראל.
שהרי
עם
נכרי
שאינו
מישראל
היה
קרוב
לתשובה
,
ובפעם
ראשונה
שהוכיחם
הנביא
שבו
תשובה
שלימה
מרעתם;
וישראל
-
מוכיחים
אותם
הנביאים
השכם
והערב
(ע"פ
ש"א
יז
,
טז)
ואינם
שבים
מרשעם.
ועוד
,
להודיע
הפלא
הגדול
שעשה
האל
עם
הנביא
,
שהיה
במעי
הדג
שלושה
ימים
ושלושה
לילות
וחי;
ועוד
-
שהקיאו
חי.
ועוד:
ללמד
שהאל
יתעלה
חומל
על
בעלי
תשובה
מאי
זה
עם
שיהיו
,
ומוחל
להם;
וכל
שכן
כשהם
רבים.
(ב)
קום
לך.
וקרא
עליה
כי
עלתה
רעתם
לפני
-
ולא
כתב
מה
יקרא
עליה;
אלא
ממה
שקרא
עליה
בסוף
"ונינוה
נהפכת"
(ג
,
ד)
,
למדנו
כי
זאת
הקריאה
אמר
לו
שיקרא
עליה.
כי
עלתה
רעתם
לפני
-
למד
,
כי
האל
משגיח
אף
באומות
העולם
כשתגדל
רעתם
בחמס;
וכן
בדור
המבול
(ראה
בר'
ו
,
יא)
ובאנשי
סדום
(ראה
בר'
יח
,
כ)
,
כי
מלאה
הארץ
חמס
(ע"פ
בר'
ו
,
יג);
והחמס
מפסיד
היישוב
,
והאל
רוצה
ביישוב
העולם.
אבל
בשאר
עבירות
אינם
חשובים
לפניו
שישגיח
עליהם
,
אלא
בישראל
לבדם;
כמו
שאמר
"רק
אתכם
ידעתי
מכל
משפחות
האדמה"
(עמ'
ג
,
ב)
,
כמו
שפירשנו
בנבואת
עמוס
(שם).
(ג-ד)
ויקם
יונה
לברוח
תרשישה
מלפני
יי'
-
ואיך
היה
יכול
לברוח
,
ודוד
אמר
"אנה
מפניך
אברח"
(תה'
קלט
,
ז)?
אלא
אין
מלפני
כמו
"מפני"
(בר'
ג
,
ח).
כי
הנביא
היה
מלא
חכמה
ודעת
,
ואיך
היה
חושב
לברוח
מפני
יי'?!
אלא
מלפני
יי'
היה
חושב
לברוח;
כי
פירוש
מלפני
-
מדבר
שהוא
לפני
יי'
,
והוא
רוח
הנבואה;
כי
חשב
שאם
יצא
מארץ
ישראל
לחוצה
לארץ
לא
תשרה
עליו
רוח
נבואה.
והיה
ממאן
ללכת
בזו
השליחות
,
כי
אמר
יונה:
הגוים
קרובים
לתשובה
הם
,
ואם
אלך
אליהם
בשליחות
האל
ישובו
מדרכיהם
הרעים
,
ויחייבו
ישראל
בזה;
שאני
והנביאים
אחרים
הולכים
אליהם
תמיד
בשליחות
האל
,
ואינם
שבים
מדרכם
הרעה.
לפיכך
היה
ממאן
ללכת
בשליחות
זה.
וכן
פירשו
רבותינו
ז"ל
(ראה
מכיל'
בא
פסחא
פתיחתא)
,
כי
בעבור
זה
היה
נמנע
,
כי
אמר
כי
אין
השכינה
שורה
בחוצה
לארץ;
ובעבור
כי
הגוים
קרובי
תשובה
,
ושלא
לחייב
את
ישראל
,
ברח.
אמר
לו
הקדוש
ברוך
הוא:
יש
לי
כיוצא
בך.
ויי'
הטיל
רוח
גדולה
אל
הים
-
אמר
רבי
ברכיה
(שמ"ר
טו
,
טו):
אדם
מבקש
לברוח
,
ובורח
אצל
שהוא
יכול
לעמוד;
יש
לך
אדם
שבורח
אצל
בורח?!
הים
ברח
מפני
,
שנאמר
"הים
ראה
וינוס"
(תה'
קיד
,
ג);
ואתה
ברחת
אצל
הים?!
ויונתן
תרגם
מלפני
יי':
"מן
קדם
דינתבי
בשמא
דיי'".
וירד
יפו
-
מעירו
שהוא
גת
החפר
(ראה
מ"ב
יד
,
כה)
או
מירושלם
ירד
אל
יפו
שהיא
על
שפת
הים
,
והוא
חוף
אניות
(ע"פ
בר'
מט
,
יג).
והנכנס
בים
יקרא
'יורד'
,
כמו
שאמר
"יורדי
הים
באניות"
(תה'
קז
,
כג);
כי
שפת
הים
הוא
מקום
נמוך
כנגד
שאר
היבשה.
ואדוני
אבי
ז"ל
כתב
כי
יקרא
'יורד'
כנגד
האניה
שהיא
עמוקה
,
ויורד
בה;
כמו
שאמר
וימצא
אניה
וירד
בה;
וכן
אמר
"ויונה
ירד
אל
ירכתי
הספינה"
(להלן
,
ה);
וכן
"יורדי
הים
באניות"
(תה'
קז
,
כג).
וימצא
אניה
באה
תרשיש.
באה
-
טעמו
מלרע;
רוצה
לומר
,
שהיתה
מוכנת
ללכת
ולבוא
תרשישה.
ויתן
שכרה
-
שכר
הראוי
לתת
בה
אמר
לתת;
או
נתנו
תחלה.
ובדרש
(ראה
נדרים
לח
,
א):
שנתן
שכר
כל
הספינה
בעבור
שתמהר
ללכת
ולא
תמתין
לסוחרים
ולסחורות
,
בעבור
שהיה
רוצה
לברוח
מהר;
וסמכו
מזה
,
כי
אין
הנבואה
שורה
אלא
על
אדם
עשיר.
ויי'
הטיל.
חשבה
להשבר
-
על
דרך
הרחבת
הלשון;
רוצה
לומר:
אנשי
האנייה
חשבו
שתשבר
האנייה.
(ה)
וייראו
המלחים
-
הם
תופשי
המשוטים.
אל
ירכתי
הספינה
-
אל
אחת
מן
הירכתים;
וכן
"ויקבר
בערי
גלעד"
(שו'
יב
,
ז);
"ועל
עיר
בן
אתונות"
(זכ'
ט
,
ט).
(ו)
ויקרא.
(בנוסחנו:
ויקרב)
רב
החובל
-
הגדול
שבספנים;
כי
הספנים
נקראו
'חובלים'
(ראה
יח'
כז
,
כט)
,
לפי
שמושכין
ומתירין
חבלי
התורן
כפי
חכמתם.
וחובל
שם
כלל
לחובלים;
וכן
תרגם
יונתן:
"רב
ספניא".
או
הוא
-
שם
בשקל
"ואת
היותר
החרמנו"
(ש"א
טו
,
טו).
וגם
כן
יהיה
שם
כלל
לחֲבָלים.
והוא
הגדול
והמנהיג
הספינה
,
ועל
פיו
ימשכו
ויתירו
הספנים
את
החבלים.
יתעשת
-
יתרצה;
וכן
"אבדו
עשתונותיו"
(תה'
קמו
,
ד)
-
מחשבות
רצונו.
וכן
בארמית
"ומלכא
עשית
להקמותיה"
(דנ'
ו
,
ד)
-
רוצה
לומר:
מחשב.
ויונתן
תרגם
"יתרחם".
(ז)
ויאמרו.
לכו
ונפילה
גורלות
-
יש
לתמוה
בזה
העניין
,
ואיך
חשבו
כי
בעבור
אנשי
אניה
זו
היה
סער
זה
בים?
וכי
לא
היו
אניות
אחרות
בים?
וכי
כל
האניות
שיש
להם
סער
בים
מפילים
אנשיה
גורלות
בשלמי
הרעה?!
ומצאתי
בפירקי
רבי
אליעזר
(פר"א
י):
בא
עליהם
סער
גדול
בים;
מימינם
ומשמאלם
כל
האניות
עוברות
ושבות
בשלום
בשתיקת
הים
,
והאניה
שירד
בה
יונה
בצרה
גדולה
,
חשבה
להשבר
(ראה
לעיל
,
ד);
אמרו:
בשלמי
הרעה
הזאת
לנו?
נדעה
באשר
הרעה
הזאת
לנו
-
בעבור
מי
היא?.
(ח)
ויאמרו.
הגידה
נא
לנו
באשר
למי
הרעה
-
אתה
,
שאתה
הוא
מי
שבעבורו
באה
אלינו
,
הגידה
מה
מלאכתך
-
על
אי
זה
עון
נתפשת?
מה
היא
מלאכתך?
אולי
היא
מלאכת
רמאות
וחמס
,
ובעבור
זה
אתה
חייב?
ומאין
תבוא
-
אולי
ברחת
מפני
רעה
שעשית
שם?
מה
ארצך
-
אולי
בני
ארצך
הם
בני
רשע?
ואי
מזה
עם
אתה
-
מ"ם
השמוש
כמו
הפוך;
כאלו
אמר:
ומאי
זה
עם
אתה?
או
יתפרש
בלי
'הפוך':
זה
העם
שאתה
ממנו
,
אי
הוא?
אם
הוא
עם
שנואי
אל
מרוע
מעשיהם?
(ט)
ויאמר
-
בשנים
דברים
השיב
להם
תשובה
על
שאלתם:
כי
כיון
שאמר
להם:
עברי
אנכי
,
ידעו
עמו
וארצו;
וכיון
שאמר
להם:
את
יי'
אלהי
השמים
אני
ירא
,
השיב
להם
על
שאלתם
"מה
מלאכתך"
(לעיל
,
ח)
-
כי
אין
מלאכתו
מלאכת
מרמה
,
אבל
הוא
ירא
את
יי'
,
ולא
יעשה
כל
עול.
ומה
שאמר:
אשר
עשה
את
הים
ואת
היבשה
-
בעבור
שהיה
להם
סער
בים
,
אמר
כי
האל
עשה
הים
,
והוא
הטיל
רוח
סערה
בו
,
והוא
ישקיטנו
כשירצה
ויוציאנו
אל
היבשה.
ואמר
על
השמים:
'אלהי'
,
כי
הוא
מנהיגם
ושופטם.
ואמר
על
הארץ:
אשר
עשה
-
שפירושו:
'תקן'
,
כי
לא
נבראה
מתחלה
מתוקנת
לצורך
הברואים
,
עד
הקוות
המים
(ראה
בר'
א
,
ט
-
יב).
(י)
וייראו.
כי
הגיד
להם
-
שאמר
להם
"את
יי'
אלהי
השמים
אני
ירא"
(לעיל
,
ט).
אמרו
לו:
אם
כן
,
איך
היה
הסער
הזה
בעבורך?
אמר
להם:
אני
נביא
,
והאל
היה
שולח
אותי
לנינוה
,
והיה
קשה
בעיני
לכתי
אליהם
וברחתי
בעבור
זה
,
ויצאתי
מארץ
ישראל
שהוא
מקום
הנבואה.
(יא)
ויאמרו.
כי
הים
הולך
וסוער
-
אין
לנו
תוחלת
שישתוק
הים
,
כי
הנה
הוא
הולך
וסוער
יותר.
וישתוק
הים
-
מקול
שאון
גליו;
וכן
אמר
"וישמחו
כי
ישתוקו"
(תה'
קז
,
ל).
(יב)
ויאמר.
בשלי
-
בעבורי;
כלומר:
בחטא
אשר
לי.
(יג)
ויחתרו
-
החזיקו
במשוטות
להוציא
הספינה
אל
היבשה;
כי
תופש
המשוט
ומוליכו
בים
הוא
כחותר
בים.
ויונתן
תרגם:
"ושייטין".
ומה
שאמר
להשיב
-
לפי
שמיבשה
נסעה
הספינה
,
וכשתצא
אל
היבשה
הנה
היא
שבה
אליה.
(יד)
ויקראו
-
מבואר
הוא.
אנה
-
בה"א.
נקיא
-
באל"ף
,
כדרך
בעלי
האל"ף:
"נביא"
(עמ'
ז
,
יד)
,
"נשיא"
(וי'
ד
,
כב).
(טז)
וייראו.
ויזבחו
זבח
-
איך
זבחו
זבח
בספינה?
אלא
פירושו
כתרגומו:
"ואמרו
לדבחא
דבח
קדם
יי'".
וידרו
נדרים
-
שאר
נדרים
זולתי
זבח;
כמו
לתת
צדקה
לעניים.