פרק יד
[א]
וַיְדַבֵּ֥ר
יְהוָ֖ה
אֶל־מֹשֶׁ֥ה
לֵּאמֹֽר:
[ב]
דַּבֵּר֘
אֶל־בְּנֵ֣י
יִשְׂרָאֵל֒
וְיָשֻׁ֗בוּ
וְיַֽחֲנוּ֙
לִפְנֵי֙
פִּ֣י
הַחִירֹ֔ת
בֵּ֥ין
מִגְדֹּ֖ל
וּבֵ֣ין
הַיָּ֑ם
לִפְנֵי֙
בַּ֣עַל
צְפֹ֔ן
נִכְח֥וֹ
תַחֲנ֖וּ
עַל־הַיָּֽם:
[ג]
וְאָמַ֤ר
פַּרְעֹה֙
לִבְנֵ֣י
יִשְׂרָאֵ֔ל
נְבֻכִ֥ים
הֵ֖ם
בָּאָ֑רֶץ
סָגַ֥ר
עֲלֵיהֶ֖ם
הַמִּדְבָּֽר:
[ד]
וְחִזַּקְתִּ֣י
אֶת־לֵב־פַּרְעֹה֘
וְרָדַ֣ף
אַחֲרֵיהֶם֒
וְאִכָּבְדָ֤ה
בְּפַרְעֹה֙
וּבְכָל־חֵיל֔וֹ
וְיָדְע֥וּ
מִצְרַ֖יִם
כִּֽי־אֲנִ֣י
יְהוָ֑ה
וַיַּעֲשׂוּ־כֵֽן:
[ה]
וַיֻּגַּד֙
לְמֶ֣לֶךְ
מִצְרַ֔יִם
כִּ֥י
בָרַ֖ח
הָעָ֑ם
וַ֠יֵּהָפֵךְ
לְבַ֨ב
פַּרְעֹ֤ה
וַֽעֲבָדָיו֙
אֶל־הָעָ֔ם
וַיֹּֽאמְרוּ֙
מַה־זֹּ֣את
עָשִׂ֔ינוּ
כִּֽי־שִׁלַּ֥חְנוּ
אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל
מֵעָבְדֵֽנוּ:
[ו]
וַיֶּאְסֹ֖ר
אֶת־רִכְבּ֑וֹ
וְאֶת־עַמּ֖וֹ
לָקַ֥ח
עִמּֽוֹ:
[ז]
וַיִּקַּ֗ח
שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת
רֶ֙כֶב֙
בָּח֔וּר
וְכֹ֖ל
רֶ֣כֶב
מִצְרָ֑יִם
וְשָׁלִשִׁ֖ם
עַל־כֻּלּֽוֹ:
[ח]
וַיְחַזֵּ֣ק
יְהוָ֗ה
אֶת־לֵ֤ב
פַּרְעֹה֙
מֶ֣לֶךְ
מִצְרַ֔יִם
וַיִּרְדֹּ֕ף
אַחֲרֵ֖י
בְּנֵ֣י
יִשְׂרָאֵ֑ל
וּבְנֵ֣י
יִשְׂרָאֵ֔ל
יֹצְאִ֖ים
בְּיָ֥ד
רָמָֽה:
[שני]
[ט]
וַיִּרְדְּפ֨וּ
מִצְרַ֜יִם
אַחֲרֵיהֶ֗ם
וַיַּשִּׂ֤יגוּ
אוֹתָם֙
חֹנִ֣ים
עַל־הַיָּ֔ם
כָּל־סוּס֙
רֶ֣כֶב
פַּרְעֹ֔ה
וּפָרָשָׁ֖יו
וְחֵיל֑וֹ
עַל־פִּי֙
הַחִירֹ֔ת
לִפְנֵ֖י
בַּ֥עַל
צְפֹֽן:
[י]
וּפַרְעֹ֖ה
הִקְרִ֑יב
וַיִּשְׂאוּ֩
בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֨ל
אֶת־עֵינֵיהֶ֜ם
וְהִנֵּ֥ה
מִצְרַ֣יִם׀
נֹסֵ֣עַ
אַחֲרֵיהֶ֗ם
וַיִּֽירְאוּ֙
מְאֹ֔ד
וַיִּצְעֲק֥וּ
בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל
אֶל־יְהוָֽה:
[יא]
וַיֹּאמְרוּ֘
אֶל־מֹשֶׁה֒
הֲֽמִבְּלִ֤י
אֵין־קְבָרִים֙
בְּמִצְרַ֔יִם
לְקַחְתָּ֖נוּ
לָמ֣וּת
בַּמִּדְבָּ֑ר
מַה־זֹּאת֙
עָשִׂ֣יתָ
לָּ֔נוּ
לְהוֹצִיאָ֖נוּ
מִמִּצְרָֽיִם:
[יב]
הֲלֹא־זֶ֣ה
הַדָּבָ֗ר
אֲשֶׁר֩
דִּבַּ֨רְנוּ
אֵלֶ֤יךָ
בְמִצְרַ֙יִם֙
לֵאמֹ֔ר
חֲדַ֥ל
מִמֶּ֖נּוּ
וְנַעַבְדָ֣ה
אֶת־מִצְרָ֑יִם
כִּ֣י
ט֥וֹב
לָ֙נוּ֙
עֲבֹ֣ד
אֶת־מִצְרַ֔יִם
מִמֻּתֵ֖נוּ
בַּמִּדְבָּֽר:
[יג]
וַיֹּ֨אמֶר
מֹשֶׁ֣ה
אֶל־הָעָם֘
אַל־תִּירָאוּ֒
הִֽתְיַצְּב֗וּ
וּרְאוּ֙
אֶת־יְשׁוּעַ֣ת
יְהוָ֔ה
אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֥ה
לָכֶ֖ם
הַיּ֑וֹם
כִּ֗י
אֲשֶׁ֨ר
רְאִיתֶ֤ם
אֶת־מִצְרַ֙יִם֙
הַיּ֔וֹם
לֹ֥א
תֹסִ֛פוּ
לִרְאֹתָ֥ם
ע֖וֹד
עַד־עוֹלָֽם:
[יד]
יְהוָ֖ה
יִלָּחֵ֣ם
לָכֶ֑ם
וְאַתֶּ֖ם
תַּחֲרִשֽׁוּן:
פ
[שלישי]
[טו]
וַיֹּ֤אמֶר
יְהוָה֙
אֶל־מֹשֶׁ֔ה
מַה־תִּצְעַ֖ק
אֵלָ֑י
דַּבֵּ֥ר
אֶל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל
וְיִסָּֽעוּ:
[טז]
וְאַתָּ֞ה
הָרֵ֣ם
אֶֽת־מַטְּךָ֗
וּנְטֵ֧ה
אֶת־יָדְךָ֛
עַל־הַיָּ֖ם
וּבְקָעֵ֑הוּ
וְיָבֹ֧אוּ
בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל
בְּת֥וֹךְ
הַיָּ֖ם
בַּיַּבָּשָֽׁה:
[יז]
וַאֲנִ֗י
הִנְנִ֤י
מְחַזֵּק֙
אֶת־לֵ֣ב
מִצְרַ֔יִם
וְיָבֹ֖אוּ
אַחֲרֵיהֶ֑ם
וְאִכָּבְדָ֤ה
בְּפַרְעֹה֙
וּבְכָל־חֵיל֔וֹ
בְּרִכְבּ֖וֹ
וּבְפָרָשָֽׁיו:
[יח]
וְיָדְע֥וּ
מִצְרַ֖יִם
כִּי־אֲנִ֣י
יְהוָ֑ה
בְּהִכָּבְדִ֣י
בְּפַרְעֹ֔ה
בְּרִכְבּ֖וֹ
וּבְפָרָשָֽׁיו:
[יט]
וַיִּסַּ֞ע
מַלְאַ֣ךְ
הָאֱלֹהִ֗ים
הַהֹלֵךְ֙
לִפְנֵי֙
מַחֲנֵ֣ה
יִשְׂרָאֵ֔ל
וַיֵּ֖לֶךְ
מֵאַחֲרֵיהֶ֑ם
וַיִּסַּ֞ע
עַמּ֤וּד
הֶֽעָנָן֙
מִפְּנֵיהֶ֔ם
וַֽיַּעֲמֹ֖ד
מֵאַחֲרֵיהֶֽם:
[כ]
וַיָּבֹ֞א
בֵּ֣ין׀
מַחֲנֵ֣ה
מִצְרַ֗יִם
וּבֵין֙
מַחֲנֵ֣ה
יִשְׂרָאֵ֔ל
וַיְהִ֤י
הֶֽעָנָן֙
וְהַחֹ֔שֶׁךְ
וַיָּ֖אֶר
אֶת־הַלָּ֑יְלָה
וְלֹא־קָרַ֥ב
זֶ֛ה
אֶל־זֶ֖ה
כָּל־הַלָּֽיְלָה:
[כא]
וַיֵּ֨ט
מֹשֶׁ֣ה
אֶת־יָדוֹ֘
עַל־הַיָּם֒
וַיּ֣וֹלֶךְ
יְהוָ֣ה
׀
אֶת־הַ֠יָּם
בְּר֨וּחַ
קָדִ֤ים
עַזָּה֙
כָּל־הַלַּ֔יְלָה
וַיָּ֥שֶׂם
אֶת־הַיָּ֖ם
לֶחָרָבָ֑ה
וַיִּבָּקְע֖וּ
הַמָּֽיִם:
[כב]
וַיָּבֹ֧אוּ
בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל
בְּת֥וֹךְ
הַיָּ֖ם
בַּיַּבָּשָׁ֑ה
וְהַמַּ֤יִם
לָהֶם֙
חוֹמָ֔ה
מִֽימִינָ֖ם
וּמִשְּׂמֹאלָֽם:
[כג]
וַיִּרְדְּפ֤וּ
מִצְרַ֙יִם֙
וַיָּבֹ֣אוּ
אַחֲרֵיהֶ֔ם
כֹּ֚ל
ס֣וּס
פַּרְעֹ֔ה
רִכְבּ֖וֹ
וּפָרָשָׁ֑יו
אֶל־תּ֖וֹךְ
הַיָּֽם:
[כד]
וַֽיְהִי֙
בְּאַשְׁמֹ֣רֶת
הַבֹּ֔קֶר
וַיַּשְׁקֵ֤ף
יְהוָה֙
אֶל־מַחֲנֵ֣ה
מִצְרַ֔יִם
בְּעַמּ֥וּד
אֵ֖שׁ
וְעָנָ֑ן
וַיָּ֕הָם
אֵ֖ת
מַחֲנֵ֥ה
מִצְרָֽיִם:
[כה]
וַיָּ֗סַר
אֵ֚ת
אֹפַ֣ן
מַרְכְּבֹתָ֔יו
וַֽיְנַהֲגֵ֖הוּ
בִּכְבֵדֻ֑ת
וַיֹּ֣אמֶר
מִצְרַ֗יִם
אָנ֙וּסָה֙
מִפְּנֵ֣י
יִשְׂרָאֵ֔ל
כִּ֣י
יְהוָ֔ה
נִלְחָ֥ם
לָהֶ֖ם
בְּמִצְרָֽיִם:
פ
[רביעי]
[כו]
וַיֹּ֤אמֶר
יְהוָה֙
אֶל־מֹשֶׁ֔ה
נְטֵ֥ה
אֶת־יָדְךָ֖
עַל־הַיָּ֑ם
וְיָשֻׁ֤בוּ
הַמַּ֙יִם֙
עַל־מִצְרַ֔יִם
עַל־רִכְבּ֖וֹ
וְעַל־פָּרָשָֽׁיו:
[כז]
וַיֵּט֩
מֹשֶׁ֨ה
אֶת־יָד֜וֹ
עַל־הַיָּ֗ם
וַיָּ֨שָׁב
הַיָּ֜ם
לִפְנ֥וֹת
בֹּ֙קֶר֙
לְאֵ֣יתָנ֔וֹ
וּמִצְרַ֖יִם
נָסִ֣ים
לִקְרָאת֑וֹ
וַיְנַעֵ֧ר
יְהוָ֛ה
אֶת־מִצְרַ֖יִם
בְּת֥וֹךְ
הַיָּֽם:
[כח]
וַיָּשֻׁ֣בוּ
הַמַּ֗יִם
וַיְכַסּ֤וּ
אֶת־הָרֶ֙כֶב֙
וְאֶת־הַפָּ֣רָשִׁ֔ים
לְכֹל֙
חֵ֣יל
פַּרְעֹ֔ה
הַבָּאִ֥ים
אַחֲרֵיהֶ֖ם
בַּיָּ֑ם
לֹא־נִשְׁאַ֥ר
בָּהֶ֖ם
עַד־אֶחָֽד:
[כט]
וּבְנֵ֧י
יִשְׂרָאֵ֛ל
הָלְכ֥וּ
בַיַּבָּשָׁ֖ה
בְּת֣וֹךְ
הַיָּ֑ם
וְהַמַּ֤יִם
לָהֶם֙
חֹמָ֔ה
מִֽימִינָ֖ם
וּמִשְּׂמֹאלָֽם:
[ל]
וַיּ֨וֹשַׁע
יְהוָ֜ה
בַּיּ֥וֹם
הַה֛וּא
אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל
מִיַּ֣ד
מִצְרָ֑יִם
וַיַּ֤רְא
יִשְׂרָאֵל֙
אֶת־מִצְרַ֔יִם
מֵ֖ת
עַל־שְׂפַ֥ת
הַיָּֽם:
[לא]
וַיַּ֨רְא
יִשְׂרָאֵ֜ל
אֶת־הַיָּ֣ד
הַגְּדֹלָ֗ה
אֲשֶׁ֨ר
עָשָׂ֤ה
יְהוָה֙
בְּמִצְרַ֔יִם
וַיִּֽירְא֥וּ
הָעָ֖ם
אֶת־יְהוָ֑ה
וַֽיַּאֲמִ֙ינוּ֙
בַּֽיהוָ֔ה
וּבְמֹשֶׁ֖ה
עַבְדּֽוֹ:
פ
פרק יד
(ד)
ואכבדה
בפרעה
ובכל
חילו
-
רוצה
לומר
,
שכבר
אתכבד
ואתעלה
,
בעבור
מה
שאביא
בפרעה
ובחילו
מהמכה
העצומה;
כי
אז
יכירו
ישראל
כבודי
ומעלתי
,
וגבורתי
לעשות
כל
אשר
אחפוץ.
וידעו
מצרים
כי
אני
יי'
-
רוצה
לומר
,
שלא
יהיה
לישראל
לירא
שירדפו
עוד
המצרים
אחריהם
,
כי
כבר
יתבאר
להם
שאני
יי'
במה
שאביא
עליהם
מהמכה
העצומה
,
וייראו
מפני
זה
מרדוף
עוד
אחרי
בני
ישראל.
וזהו
התועלת
שיגיע
לישראל
,
כאשר
ידעו
המצרים
הפלגת
גבורת
השם
יתעלה
,
אשר
הוא
נלחם
לישראל
(ראה
להלן
,
כה);
כי
לא
היתה
הכונה
בזה
להביא
המצרים
לאמונת
השם
יתעלה
,
וזה
מבואר
בנפשו.
(ו)
ויאסור
את
רכבו
-
בצווי
,
כי
אין
מחֹק
המלך
לאסור
רכבו;
או
אולי
עשה
זה
לרוב
הזריזות
לרדוף
אחרי
בני
ישראל.
ואת
עמו
לקח
עמו
-
יתכן
שפתה
אותם
והסיתם
לרדוף
אחריהם
,
כי
הם
היו
יריאים
מזה
,
לְמָה
שראו
מהנפלאות
אשר
עשה
השם
יתעלה
בעבורם;
ואפשר
שהכריח
אותם
לרדוף
אחריהם
,
ולזה
אמר
לקח
עמו.
(ז)
ושלישים
-
רוצה
לומר:
שרי
צבאות
וגבוריהם.
(ח)
ובני
ישראל
יוצאים
ביד
רמה
-
רוצה
לומר
,
שלא
היו
הולכים
כדמות
בורחים.
(י)
ופרעה
הקריב
-
רוצה
לומר
,
שהנהיג
מחנהו
במרוצה
חזקה
,
באופן
שהקריב
אותו
מאד
לישראל.
(יב-יג)
כי
טוב
לנו
עבוד
את
מצרים
ממותנו
במדבר
-
יתכן
שאמרו
לו
זה
,
ליראתם
שיהיה
אלהי
ישראל
הוא
האלוה
הפועל
הרעות
-
כמו
שהיה
חושב
פרעה
במה
שאמר
לישראל
"ראו
כי
רעה
נגד
פניכם"
,
כמו
שבארנו
במה
שקדם
(שמ'
י
,
י);
ולזה
השיב
להם
משה
,
שיתיצבו
ויראו
את
ישועת
השם
יתעלה
,
אשר
יעשה
להם
היום
,
בהפך
מה
שהיו
חושבים
ממנו
,
שיהיה
פועל
הרעות
לבד.
ואפשר
גם
כן
שישראל
היו
יראים
,
שאם
יצילם
השם
יתעלה
מזה
,
ישוב
פרעה
לרדוף
אחריהם
תמיד
,
כשיראה
שלא
ישובו;
ולזה
היו
יראים
שימותו
במדבר.
והשיב
להם
משה
שלא
ייראו
מזה
,
כי
השם
יתעלה
יסבב
שלא
יוסיפו
המצרים
לרדוף
אחריהם;
ולזה
אמר
להם
,
כי
לא
יוסיפו
לראות
המצרים
עוד
עד
עולם
,
כי
כבר
יֵדעו
המצרים
כח
השם
יתעלה
וגבורתו
בהכבדו
בפרעה
ברכבו
ובפרשיו
(ראה
להלן
,
יח).
(יד)
יי'
ילחם
לכם
ואתם
תחרישון
-
יתכן
שצוה
להם
שיהיו
שותקים
,
לא
יצעקו
ולא
ידברו
,
כדי
שלא
ירגישו
המצרים
שהם
קרובים
להם
מאד
,
ויורו
להם
חצים
או
יזיקו
להם
באופן
אחר;
ולזאת
הסבה
סבב
השם
יתעלה
,
שיהיה
הענן
בין
המצרים
וביניהם
,
בדרך
שלא
יראו
המצרים
את
ישראל
ולא
יזיקום
(ראה
להלן
,
יט
-
כ).
(טו)
מה
תצעק
אלי
-
יתכן
שמשה
היה
צועק
אל
השם
יתעלה
,
שיציל
ישראל
מיד
מצרים
,
שהיו
קרובים
להם
מאד.
ואף
גם
זאת
,
שכבר
יעד
השם
יתעלה
למשה
שהוא
יכבד
בפרעה
ובכל
חילו
(ראה
לעיל
,
ד)
,
הנה
עם
כל
זה
לא
נמנע
מהתפלל
לשם
יתעלה
,
כי
זה
יהיה
כלי
אל
שיחדש
השם
יתעלה
זה
המופת
אז
על
ידו
,
להיותו
דבק
אל
השם
יתעלה
בעת
התפלה.
וידמה
שכבר
אמר
השם
יתעלה
למשה
,
שלא
יצטרך
לו
לצעוק
אל
השם
יתעלה
להכין
עצמו
אל
שיהיה
דבק
בו
באופן
שיהיה
ראוי
להעשות
זה
המופת
הנפלא
על
ידו
,
כי
הוא
היה
דבק
בשם
יתעלה
תמיד.
(יט)
ויסע
מלאך
האלהים
ההולך
לפני
מחנה
ישראל
-
יתכן
שקרא
'מלאך
האלהים'
הכח
השופע
מאת
השם
יתעלה
,
שישפע
ממנו
זה
הפלא
העצום
,
רוצה
לומר:
עמוד
הענן
ועמוד
האש.
ואפשר
שיהיה
מלאך
האלהים
הנזכר
בזה
הפסוק
-
משה
,
כי
הנביא
יקרא
'מלאך'
,
כמו
שזכרנו
במה
שקדם
(בה"מ
בר'
יח
,
ב).
ואחשוב
שעשה
זה
,
לפי
שיש
לנביא
רושם
בחדוש
האותות
והנפלאות
,
כמו
שבארנו
בששי
מ'ספר
מלחמות
יי''.
ועוד
,
כי
היה
בזה
תועלת
לישראל
שלא
ייראו
מפרעה
ומעמו
,
כי
הנביא
שׂם
עצמו
במקום
שהיה
בו
יותר
מהסכנה
,
ולזה
יתבאר
להם
שהוא
היה
יודע
בלי
ספק
שלא
יקרֵם
שום
נזק
בזה.
ועוד
,
כי
לפי
שהנביא
היה
היותר
מושגח
מהשם
,
לתכלית
דבקותו
בו
,
הנה
היה
ראוי
שיהיה
הוא
האחרון;
כי
כזה
יֵעָשה
במלחמה
,
שישימו
היותר
גבורים
אל
מול
פני
המלחמה
החזקה
(ע"פ
ש"ב
יא
,
טו).
(כ)
ויהי
הענן
והחשך
-
רוצה
לומר
,
שכבר
התקבצו
שם
שתי
סבות
להציל
ישראל
מיד
המצרים;
וזה
,
כי
כבר
היה
שם
ענן
מפסיק
ביניהם
,
אשר
ימנעם
מראות
אותם
,
והנה
חשך
הלילה
גם
כן
מנעם
מראות
אותם.
ויאר
את
הלילה
-
רוצה
לומר
,
שכבר
האיר
השם
יתעלה
הלילה
לישראל
בעמוד
אש;
וזאת
גם
כן
סבה
שלישית
להציל
את
ישראל.
(כא-כב)
ויולך
יי'
את
הים
ברוח
קדים
עזה
כל
הלילה
-
ראוי
שתדע
כי
השם
יתעלה
,
כשיעשה
המופתים
,
ישתדל
להמציא
להם
הסבות
אשר
בהם
יהיה
בחדושם
יותר
מעט
מהזרות
אצל
הטבע
,
כמו
שזכרנו
במה
שקדם
(בה"פ
בר'
ה
,
לב);
כבר
בארנו
זה
בששי
מ'ספר
מלחמות
יי''.
ולזאת
הסבה
המציא
השם
יתעלה
על
דרך
מופת
רוח
קדים
עזה
,
אשר
היא
מנגבת
ומעתיקה
המים
אל
הצד
המערבי
,
באופן
שחדש
להם
מקום
מגולה
בים;
והיו
מי
הים
מימינו
ומשמאלו
,
כי
המקום
ההוא
היה
יותר
גבוה
,
ולזה
נשלם
לו
ההִגָלות
עם
הִשָאר
המים
מימינו
ומשמאלו.
וזה
הוא
הרצון
במה
שאמר
והמים
להם
חומה
מימינם
ומשמאלם
,
לא
שיהיו
המים
גבוהים
מימין
ומשמאל
ולא
יהיו
נגרים;
שאם
היה
הענין
כן
,
לא
היה
מבוא
לרוח
הקדים
לחדוש
זה
המופת;
אלא
שעם
כל
זה
היו
המים
גבוהים
בצד
המערבי
,
כי
הרוח
העתיקם
שם
והיה
מונע
אותם
תמיד
מהיותם
נגרים
,
ולזה
הוליך
השם
יתעלה
רוח
קדים
עזה
כל
הלילה.
והנה
קרא
המים
חומה
,
ואם
אינם
גבוהים
,
לפי
שהם
היו
מונעים
המצרים
מלבא
עליהם
מימינם
ומשמאלם
,
ולא
היו
יכולים
ללכת
כי
אם
מאחריהם
,
ומאחריהם
היה
הענן
לחומה
ביניהם.
(כד-כט)
וישקף
יי'
אל
מחנה
מצרים
בעמוד
אש
וענן
-
יתכן
שהמציא
השם
יתעלה
אז
במחנה
מצרים
ענן
עם
איד
קיטורי
,
היה
יורד
ממנו
מטר
וברקים
לבהלם;
עם
שבזה
נתלחלח
המקום
המגולה
מהים
אשר
היו
בו
,
ולזה
לא
היו
יכולים
הסוסים
ללכת.
והם
הסירו
אופן
מרכבותיו
להקל
מהסוסים
,
כדי
שיוכלו
לברוח
ולצאת
מהים;
ועם
כל
זה
לא
הועיל
להם
,
כי
כבר
היו
הולכים
שם
בכבדות
לרוב
הטיט
שהיה
בים.
ואפשר
שיהיה
הרצון
במה
שאמר
בעמוד
אש
וענן
,
כי
במחנה
מצרים
-
אשר
הגביל
אותו
תמיד
עמוד
האש
והענן
,
שהיה
בין
מחנה
ישראל
ובין
מחנה
מצרים
-
חדש
השם
יתעלה
מה
שיהם
את
מחנה
מצרים;
וזה
,
אם
מטר
סוחף
וברקים
,
כמו
שאמר
דוד
"שלח
חיציו
ויפיצם
וברקים
רב
ויהמם"
(ראה
תה'
יח
,
טו);
או
שהביא
שם
רוח
מקבלת
לרוח
הראשונה
,
הפכה
המים
שבאו
לצד
המערבי
על
מחנה
מצרים
,
ואז
הסירו
המצרים
אופן
מרכבותיהם
לברוח;
וזהו
מה
שאמר
אחר
זה
נטה
את
ידך
על
הים
וישובו
המים
על
מצרים
על
רכבו
ועל
פרשיו.
וזה
היה
בתכלית
הפלא
,
כי
במקום
שהיו
בו
ישראל
היתה
מנשבת
רוח
הקדים
,
ובמקום
שהיו
בו
המצרים
היתה
מנשבת
הרוח
המקבלת
לה
,
עד
שנשלמה
ההצלה
לישראל
בזה
האופן
בעת
שהיו
המצרים
טובעים
,
כמו
שאמר
אחר
זה
וישובו
המים
ויכסו
את
הרכב
ואת
הפרשים
לכל
חיל
פרעה
הבאים
אחריהם
בים
לא
נשאר
בהם
עד
אחד
ובני
ישראל
הלכו
ביבשה
בתוך
הים
-
רוצה
לומר
,
כי
בעת
שהיו
המצרים
טובעים
,
היו
ישראל
הולכים
ביבשה
בתוך
הים.
וינער
יי'
את
מצרים
בתוך
הים
-
הרצון
בזה
,
כי
הרוח
,
שדחה
עליהם
מי
הים
,
בלבלם
ונערם
והוליכם
אל
עומק
מי
הים
לרוב
הדחיה
אשר
היתה
שם;
וזהו
מה
שאמר
"ירדו
במצולות
כמו
אבן"
(שמ'
טו
,
ה).
ואפשר
היותו
מצעקה
,
כטעם
"נערו
כגורי
אריות"
(יר'
נא
,
לח);
והרצון
בזה
,
שהם
היו
צועקים
מאד
בראותם
בא
עליהם
מי
הים.
והנה
בזה
תועלת
לישראל
,
להודיעם
שהם
היו
אחריהם
ושכבר
היו
טובעים.
וזה
,
שאם
לא
היה
הענין
כן
,
הנה
מפני
שהיה
הענן
ביניהם
לא
היה
מתברר
לישראל
שטבעו
המצרים
,
כי
אולי
יחשבו
שהם
לא
רדפו
אחריהם
בתוך
הים
,
אבל
שבו
מרדוף
אחריהם;
ואולם
כששמעו
אותם
צועקים
,
נתברר
להם
שהם
היו
בים
אחריהם
ושכבר
טבעו
שם
כלם
,
כי
לא
ראו
שנשאר
מהמחנה
ההוא
דבר.
(ל)
ויושע
יי'
ביום
ההוא
-
רוצה
לומר
,
שביום
ההוא
נשלמה
התשועה
לישראל
מיד
מצרים
,
כי
זה
יהיה
סבה
שלא
יוסיפו
המצרים
לרדוף
אחריהם.
וירא
ישראל
את
מצרים
מת
על
שפת
הים
-
רוצה
לומר
,
שהחלק
מישראל
שיצאו
מהים
,
והיו
על
שפת
הים
,
היו
רואים
המצרים
טובעים
בים.
או
יהיה
הרצון
בזה
,
שהים
הוציא
הטובעים
ממחנה
מצרים
לשפת
הים
,
וראו
ישראל
המצרים
מתים
על
שפת
הים;
והבאור
הראשון
נראה
לנו
יותר.
וייראו
העם
את
יי'
-
רוצה
לומר
,
שכבר
נתברר
להם
כח
השם
וגבורתו
,
ולזה
יראו
ממנו.
ויאמינו
ביי'
ובמשה
עבדו
-
רוצה
לומר
,
שהם
האמינו
בשם
יתעלה
בכל
מה
שיעד
להם
,
והאמינו
במשה
עבדו
בכל
מה
שאמר
להם
בשמו
,
כי
אז
נתברר
להם
כי
הוא
שליח
נאמן
לשם
יתעלה.
(התועלות
לשמ'
יג
,
יז
-
יד
,
לא
,
בקובץ
תועלות
לרלב"ג).