פרק ב
[א]
ה֧וֹי
חֹֽשְׁבֵי־אָ֛וֶן
וּפֹ֥עֲלֵי
רָ֖ע
עַל־מִשְׁכְּבוֹתָ֑ם
בְּא֤וֹר
הַבֹּ֙קֶר֙
יַעֲשׂ֔וּהָ
כִּ֥י
יֶשׁ־לְאֵ֖ל
יָדָֽם:
[ב]
וְחָמְד֤וּ
שָׂדוֹת֙
וְגָזָ֔לוּ
וּבָתִּ֖ים
וְנָשָׂ֑אוּ
וְעָֽשְׁקוּ֙
גֶּ֣בֶר
וּבֵית֔וֹ
וְאִ֖ישׁ
וְנַחֲלָתֽוֹ:
ס
[ג]
לָכֵ֗ן
כֹּ֚ה
אָמַ֣ר
יְהוָ֔ה
הִנְנִ֥י
חֹשֵׁ֛ב
עַל־הַמִּשְׁפָּחָ֥ה
הַזֹּ֖את
רָעָ֑ה
אֲ֠שֶׁר
לֹא־תָמִ֨ישׁוּ
מִשָּׁ֜ם
צַוְּארֹֽתֵיכֶ֗ם
וְלֹ֤א
תֵֽלְכוּ֙
רוֹמָ֔ה
כִּ֛י
עֵ֥ת
רָעָ֖ה
הִֽיא:
[ד]
בַּיּ֨וֹם
הַה֜וּא
יִשָּׂ֧א
עֲלֵיכֶ֣ם
מָשָׁ֗ל
וְנָהָ֨ה
נְהִ֤י
נִֽהְיָה֙
אָמַר֙
שָׁד֣וֹד
נְשַׁדֻּ֔נוּ
חֵ֥לֶק
עַמִּ֖י
יָמִ֑יר
אֵ֚יךְ
יָמִ֣ישׁ
לִ֔י
לְשׁוֹבֵ֥ב
שָׂדֵ֖ינוּ
יְחַלֵּֽק:
[ה]
לָכֵן֙
לֹא־יִֽהְיֶ֣ה
לְךָ֔
מַשְׁלִ֥יךְ
חֶ֖בֶל
בְּגוֹרָ֑ל
בִּקְהַ֖ל
יְהוָֽה:
[ו]
אַל־תַּטִּ֖פוּ
יַטִּיפ֑וּן
לֹא־יַטִּ֣פוּ
לָאֵ֔לֶּה
לֹ֥א
יִסַּ֖ג
כְּלִמּֽוֹת:
[ז]
הֶאָמ֣וּר
בֵּֽית־יַעֲקֹ֗ב
הֲקָצַר֙
ר֣וּחַ
יְהוָ֔ה
אִם־אֵ֖לֶּה
מַעֲלָלָ֑יו
הֲל֤וֹא
דְבָרַי֙
יֵיטִ֔יבוּ
עִ֖ם
הַיָּשָׁ֥ר
הֹלֵֽךְ:
[ח]
וְאֶתְמ֗וּל
עַמִּי֙
לְאוֹיֵ֣ב
יְקוֹמֵ֔ם
מִמּ֣וּל
שַׂלְמָ֔ה
אֶ֖דֶר
תַּפְשִׁט֑וּן
מֵעֹבְרִ֣ים
בֶּ֔טַח
שׁוּבֵ֖י
מִלְחָמָֽה:
[ט]
נְשֵׁ֤י
עַמִּי֙
תְּגָ֣רְשׁ֔וּן
מִבֵּ֖ית
תַּעֲנֻגֶ֑יהָ
מֵעַל֙
עֹלָלֶ֔יהָ
תִּקְח֥וּ
הֲדָרִ֖י
לְעוֹלָֽם:
[י]
ק֣וּמוּ
וּלְכ֔וּ
כִּ֥י
לֹא־זֹ֖את
הַמְּנוּחָ֑ה
בַּעֲב֥וּר
טָמְאָ֛ה
תְּחַבֵּ֖ל
וְחֶ֥בֶל
נִמְרָֽץ:
[יא]
לוּ־אִ֞ישׁ
הֹלֵ֥ךְ
ר֙וּחַ֙
וָשֶׁ֣קֶר
כִּזֵּ֔ב
אַטִּ֣ף
לְךָ֔
לַיַּ֖יִן
וְלַשֵּׁכָ֑ר
וְהָיָ֥ה
מַטִּ֖יף
הָעָ֥ם
הַזֶּֽה:
[יב]
אָסֹ֨ף
אֶאֱסֹ֜ף
יַעֲקֹ֣ב
כֻּלָּ֗ךְ
קַבֵּ֤ץ
אֲקַבֵּץ֙
שְׁאֵרִ֣ית
יִשְׂרָאֵ֔ל
יַ֥חַד
אֲשִׂימֶ֖נּוּ
כְּצֹ֣אן
בָּצְרָ֑ה
כְּעֵ֙דֶר֙
בְּת֣וֹךְ
הַדָּֽבְר֔וֹ
תְּהִימֶ֖נָה
מֵאָדָֽם:
[יג]
עָלָ֤ה
הַפֹּרֵץ֙
לִפְנֵיהֶ֔ם
פָּֽרְצוּ֙
וַֽיַּעֲבֹ֔רוּ
שַׁ֖עַר
וַיֵּ֣צְאוּ
ב֑וֹ
וַיַּעֲבֹ֤ר
מַלְכָּם֙
לִפְנֵיהֶ֔ם
וַיהוָ֖ה
בְּרֹאשָֽׁם:
פ
פרק ב
(א)
הוי
חושבי
און
ופועלי
רע
-
פועלים
רע
בלבבם
,
לומר:
כך
וכך
נעשה
מחר.
ואמר
על
משכבותם
-
כי
בעוד
שאדם
שוכב
על
מטתו
הוא
חושב
יותר
,
כי
אין
לו
עסק
באחד
מחושיו.
באור
הבקר
-
בהשכמה
יעשו
המחשבה
הרעה
שחשבו
,
כי
יש
כח
בידם
לעשוק
העניים.
(ב)
וחמדו
-
החמדה
היא
בלב
,
והגזלה
היא
בידים.
כי
יחמדו
שדות
חבריהם
בלבם
ויבקשו
מהם
שימכרום
להם;
ואם
לא
ירצו
,
יגזלו
אותם
ויקחו
בחזקה.
וכן
יחמדו
הבתים
,
ואם
לא
ירצו
למוכרם
,
יקחום
בחזקה.
פירוש
ונשאו
-
ולקחו.
ויונתן
תרגם:
"ואנסין".
ועשקו
גבר
וביתו
איש
(בנוסחנו:
ואיש)
ונחלתו
-
כפל
עניין
במלות
שונות.
ופירושו
,
שאם
יעמד
בעל
הבית
כנגדו
בגזלו
ממנו
ביתו
או
שדהו
,
יכהו
ויאסרהו;
זהו
עֹשק
הגוף.
והנה
יעשקו
הגוף
והממון.
(ג)
לכן.
על
המשפחה
הזאת
-
הם
עם
ישראל;
כי
נקרא
הגוי
'משפחה'
,
כמו
"ואם
משפחת
מצרים
לא
תעלה"
(זכ'
יד
,
יח);
"ועל
המשפחות
(בנוסחנו:
משפחות)
אשר
בשמך
לא
קראו"
(יר'
י
,
כה);
וכן
אמר
גם
כן
על
ישראל
עוד:
"כל
המשפחה
אשר
העליתי
מארץ
מצרים"
(עמ'
ג
,
א).
אשר
לא
תמישו
משם
צוארותיכם
-
מעול
הרעה
הבאה
עליכם
לא
תוכלו
להסיר
מתוכה
צוארותיכם
,
כלומר:
לא
תוכלו
להנצל
ממנה.
ולא
תלכו
רומה
-
בשקל
"טובה"
(שמ'
יח
,
ט);
כיון
שיהיו
צוארותיכם
תחת
עול
הרעה
,
תהיו
נכנעים
ולא
תוכלו
ללכת
בקומה
רמה.
וכן
תרגם
יונתן:
"ולא
תהכון
בקומה
זקופה".
(ד)
ביום
ההוא
-
המקונן
עליכם
ישא
בקינתו
זה
המשל.
ומן
הנראה
,
כי
המקונן
הוא
נביא
השקר;
ובראותו
כי
לא
נעשתה
עצתו
,
יקונן.
ולפי
שדרך
המקונן
לדבר
משלים
וחידות
שהם
דברים
סתומים
,
וכן
דרך
המשורר
,
ובקינה
זו
יש
דברים
סתומים
,
לפיכך
קראהּ
'משל'.
ונהה
נהי
נהיה.
ונהה
-
בשקל
'עשה';
'בנה';
והוא
עניין
קינה.
ונהי
-
שם
הקינה.
ונהיה
-
גם
כן
שם
,
בשקל
"שמלה"
(יש'
ג
,
ו);
וכפל
השם
-
לרוב
הקינה.
ויש
מפרשים
(ראה
ראב"ע)
נהיה
-
עניין
שבר
,
מן
"נהייתי
ונחליתי"
(דנ'
ח
,
כז).
ויונתן
תרגם:
"ואליא
בענתיה"
,
והוא
עניין
הגבהת
הקול
בקינה;
מן
"וענה
איים"
(יש'
יג
,
כב).
ובדברי
רבותינו
ז"ל
(ראה
משנה
מו"ק
ג
,
ח):
מענות
אבל
לא
מטפחות.
אמר
שדוד
נשדונו
-
יאמר
בקינתו
כן.
נשדונו
-
מבניין
'נפעל'
,
בא
בשורק
מקום
חולם;
כי
הרוב
בחולם:
"ונקלוֹתי
עוד
מזאת"
(ש"ב
ו
,
כב).
חלק
עמי
ימיר
-
האדמה
שהיא
חלק
עמי
,
ימירנו
האל
באדון
אחר
,
כי
יהיה
חלק
האויב
מה
שהיה
חלק
עמי.
איך
ימיש
לי
-
איך
יהיה
שיסיר
ממני
מה
שהיה
לי?!
לשובב
שדינו
יחלק
-
כשחשבתי
שהאל
ירצה
להשיב
אלינו
שדותינו
שלקח
האויב
,
והנה
האויב
מחזיק
בהם
ומחלק
אותם
בין
האויבים!
רוצה
לומר
,
שהאויבים
יחלקו
ביניהם
נחלתנו;
כמו
שאמר
ירמיהו
בקינתו
"נחלתנו
נהפכה
לזרים"
(איכה
ה
,
ב).
ויונתן
תרגם:
"איתבזזא
איתבזזנא
מחולקיה
דעמי
מעדן
להון
מאחסנתהון
טרדין
להון
תייבי
חלקתהון
מפלגין".
(ה)
לכן
-
אמר
כנגד
המקונן;
והוא
נביא
השקר
,
כמו
שפירשנו
(לעיל
,
ד).
אמר:
אתה
מקונן
על
נחלת
ישראל
שמחלק
אותה
האויב
-
ואתה
גרמת
זה!
לפיכך
לא
יהיה
לך
משליך
חבל
בגורל
בקהל
יי'
-
כאשר
ישובו
קהל
יי'
מהגלות
אל
נחלתם
,
לא
יהיה
לך
בן
ובת
שישליך
חבל
בנחלה
,
כי
לא
ישאיר
אחריך
ממך
שום
זכר.
ופירוש
משליך
חבל
-
החבל
שמודדין
בו
האדמה
לחלקה
בגורל
בין
היורשים.
ותרגם
יונתן:
"מתח
חוט
משח
בעדבא".
(ו)
אל
תטיפו
-
עניין
הזלת
הדבור
,
כמו
"ועלימו
תטוף
מלתי"
(איוב
כט
,
כב);
והוא
על
דרך
ההשאלה.
ישראל
יטיפון
לנביאי
האל:
אל
תטיפו!
כלומר:
אל
תדברו
לנו
דברי
האל
,
כי
אין
אנו
שומעים
אליכם.
לא
יטיפו
לאלה
לא
יסג
כלמות
-
נביאי
האל
לא
יטיפו
לאלה
האנשים
ולא
יקחו
כלמות;
שאם
יטיפו
להם
,
יכלימום.
יסג
-
עניין
השגה
,
ואם
הוא
נכתב
בסמ"ך;
הנה
כמהו
מן
'הכבד':
"ארור
מסיג
גבול
רעהו"
(דב'
כז
,
יז)
וחביריו
(ראה
למשל
דב'
יט
,
יד).
(ז)
האמור
-
הה"א
-
ה"א
הידיעה;
והיא
בסגול
,
כמו
"ויסר
הערוב"
(שמ'
ח
,
כז).
והיא
לקריאה
,
כמו
"הקהל
חקה
אחת
לכם"
(במ'
טו
,
טו);
"הדור
אתם
ראו
דבר
יי'"
(יר'
ב
,
לד).
כלומר:
אתה
,
שאומרים
לך
'בית
יעקב'
,
אֱמור:
הקצר
רוח
יי'
,
שאתה
אומר
לנביאי
יי':
"אל
תטיפו"
(לעיל
,
ו)?!
אם
קצרה
נבואת
יי'
לכם
,
למה
אתם
קצים
בה?
הלא
רחבה
היתה
לכם
להוכיחכם
ולהטיב
לכם!
כל
זמן
שרציתם
לקבלה
לא
מנעתי
אותה
מכם.
אם
אלה
מעלליו
-
וכי
אלה
הצרות
הבאות
עליכם
הם
מעלליו
ומעשיו?
לא
כן
,
כי
מעשיכם!
כי
דברי
ייטיבו
ולא
ירעו
עם
אדם
שהולך
דרך
ישר.
הקצר
-
פעל
עבר
,
חציו
קמץ
וחציו
פתח.
ייטיבו
-
היו"ד
הראשונה
מוּנעת
בצרי
,
והשנייה
,
שהיא
פ"א
הפעל
,
נחה.
והנכון
-
עם
ה"א
'הפעיל':
'יהטיבו'
,
כמו
"מושליו
יהלילו"
(בנוסחנו:
יהילילו;
יש'
נב
,
ה).
ויונתן
תרגם:
"הכדין
כשר
דאמרין
בבית
יעקב
הא
יתפקד
מימר
מן
קדם
יי'".
(ח)
ואתמול
-
בשורק
כמו
בחולם;
וכן
בשורק
"ערוך
מאתמול
תפתה"
(יש'
ל
,
לג).
האויב
הבא
עליהם
היום
-
דין
ומשפט
הוא
,
כי
עמי
זה
אתמול
היה
הוא
לאויב
לאחיו
החלושים
,
והיה
קם
לאויב
לעניים
ושולל
אותם;
ודין
הוא
שיבא
האויב
עליהם
-
מדה
כנגד
מדה.
יקומם
-
פועל
עומד;
"וחרבותיה
אקומם"
(יש'
מד
,
כו)
-
פועל
יוצא.
ממול
שלמה
אדר
תפשיטון
-
ואתם
עומדים
ממול
שלמה
טובה
שתראו
לעני
שלובש
אותה
,
תעמדו
ממולו
להרע
לו
ולהפשיטו
השלמה
שהיתה
אדר
לו.
ממול
-
כמו
"והוא
יושב
ממולי"
(במ'
כב
,
ה).
אדר
-
כמו
"הֶדֶר"
(דנ'
יא
,
כ).
ואדני
אבי
ז"ל
פירש
כן:
היו
חובלים
שלמה
מבית
העני
בעבור
המס
,
ואומרים
כי
אין
די
במשכון
זה
,
והיו
מפשיטין
מעליו
אדרתו;
זהו
תפשיטון
-
שהיו
מפשיטין
העניים
,
שהיו
חושבים
שהיו
הולכים
בבטחה
,
היו
באים
לבתיהם
כמו
שובי
מלחמה
,
ערומים
מבגדיהם.
ואחר
כן
היו
אומרים:
אין
די
במשכונות
אלה
,
בשלמה
ובאדרת
,
ויוציאו
אותו
מביתו;
זהו
"נשי
עמי
תגרשון
מבית
תענוגיה
מעל
עולליה
תקחו
הדרי
לעולם"
(להלן
,
ט)
-
הדר
נחלתי
שהנחלתים
תקחו
מעל
עולליהם
שהיו
נסתרים
ומתכסים
שם.
על
זה
צאו
כלכם
מנחלתי:
"קומו
ולכו
כי
לא
זאת
המנוחה!"
(להלן
,
י).
ויונתן
תרגם:
"מקביל
חוביהון
עמי
לבעלי
דבבא
מסירין
מקבליהון
עממיא
קיימין
מחסנין
יתהון
ממון
יקרהון
מנהון
נסבין
עדן
בארעהון
לרוחצן
תייבין
בהון
כתבירי
קרבא".
(ט)
נשי
עמי
-
כל
אחת
ואחת
מנשי
עמי.
ועמי
הם
העניים;
כמו
"אם
כסף
תלוה
את
עמי"
(שמ'
כב
,
כד).
אמר:
אתם
גורמים
שיגרש
העני
אשתו
מביתו;
שתכנסו
בבית
העני
שלא
ברשותו
להעליל
עליו
ולגזלו
,
וכשיבא
העני
וימצא
אחד
מכם
בביתו
עם
אשתו
,
יחשד
אשתו
ויגרשנה
מביתו;
והנה
כאלו
אתם
מגרשים
אותה
מבית
בעלה
,
שהוא
בית
תענוגיה.
מעל
עולליה
תקחו
הדרי
לעולם
-
מה
שהוא
הדרי
לעולם
,
והוא
חִבור
האיש
עם
האשה
לפרות
ולרבות
,
שיצרתיה
מצלע
האדם
וצויתים
"פרו
ורבו"
(בר'
א
,
כח)
-
ואתם
תקחו
אותו
ההדר
,
שהוא
הדר
וכבוד;
כמו
שאמר
"יהי
כבוד
יי'
לעולם
ישמח
יי'
במעשיו"
(תה'
קד
,
לא).
כי
כאשר
סדר
הבריאוֹת
על
סדר
תכונתם
ויצירתם
-
הוא
כבוד
האל
,
ועליהם
ישבחוהו
בני
אדם
ויפארוהו.
ויונתן
תרגם:
"כנשת
עמי
תתרכון
מבית
חדותהון
מנהון
בניהון
דברין
גלא
יקרהון
דהוו
אמרין
קיים
לעלמין".
(י)
קומו
ולכו
-
קומו
ולכו
בגלות
,
כי
לא
תנוחו
בארצכם
כאשר
חשבתם.
אני
קראתי
ארצכם
זאת
המנוחה
והנחלה
(ע"פ
דב'
יב
,
ט)
,
ועתה
,
בעונותיכם
,
אינה
לכם
מנוחה;
קומו
ולכו
ממנה!
בעבור
טמאה
תחבל
וחבל
נמרץ
-
זאת
המנוחה
והנחלה
טמאה
,
כמו
שאמר
"ותטמא
הארץ
ואפקוד
עונה
עליה
ותקיא
הארץ
את
יושביה"
(וי'
יח
,
כה);
ובעבור
זה
שטמאה
,
שאתם
טִמֵּאתם
אותה
-
בעבור
זה
תחבל
אתכם
,
כמו
שאמר
"ותקיא
הארץ";
כלומר:
תחבל
אתכם
ותקיא
אתכם
מתוכה.
תחבל
-
עניין
השחתה
,
כמו
"וחבל
את
מעשה
ידיך"
(קה'
ה
,
ה).
וכן
חבל
נמרץ
לשון
השחתה
,
והוא
שֵם.
ומהו
החבל
שתחבל
אתכם?
חבל
נמרץ
יהיה;
כמו
"קללה
נמרצת"
(מ"א
ב
,
ח);
כלומר:
חבל
חזק
מאד.
(יא)
לו
איש
הולך
רוח
ושקר
כזב
-
חזר
למה
שהיו
אומרים
לנביאי
האל:
"אל
תטיפו"
(לעיל
,
ו).
אמר:
לנביאי
יי'
אומרים
שלא
יתנבאו
להם
,
אבל
אם
יש
איש
שהולך
רוח
,
כלומר
,
שדרכיו
דרכי
רוח
והבל
,
שקר
כזב
-
שמכזב
בדברי
שקר
,
שאומר
להם:
שלום
יהיה
לכם
(ע"פ
יר'
ד
,
י)
,
עשו
כלבבכם
,
ויאמר
לעם
הזה:
אני
אטיף
לך
ליין
ולשכר
-
כלומר:
אם
תשקני
כוס
יין
או
שכר
אני
אתנבא
לך
נבואות
טובות
-
ירצו
בו
וישמעו
דבריו
,
והוא
יהיה
להם
למטיף
ולנביא.
(יב)
אסף
אאסף
יעקב
כלך
-
יש
מפרשים
אלה
שני
הפסוקים
פורענות
,
כמו
אשר
לפניהם
ואחריהם;
ופירשו
אסף
אאסף
-
שיכנסו
במצור
בערים
הבצורות
מפחד
האויב.
כצאן
בצרה
-
עיר
גדולה
מאדום
(ראה
יר'
יט
,
כב)
,
והיא
ארץ
מקנה
ומקנה
רב
בה
ואומר
,
שידמו
ישראל
בברחם
אל
הערים
והאספם
בהם
מפחד
האויב
לצאן
שיכניסו
אותם
אל
הערים
מפני
האויב;
כלומר
,
שלא
יהיה
בהם
כח
לעמוד
לפני
האויב
,
כמו
הצאן.
ותהימנה
בתוך
הערים
כמו
הצאן
בתוך
הדברו
,
בתוך
מקום
מנהגו
,
והוא
מִכְלָא
צאן
,
שמכניסים
בו
הצאן.
ובאה
מלת
הדברו
בשתי
'ידיעות'
,
כמו
"בתוך
האהלי"
(יהו'
ז
,
כא);
והדל"ת
מעמדת
בגעיא
,
ונקראת
בקמץ
רחב
תחת
קמץ
חטף.
תהימנה
מאדם
-
מרוב
אדם
שיתקבצו
ביחד
בו
מפני
האויב
,
יָהִימו.
(יג)
עלה
הפורץ
-
פירשו
אדני
אבי
ז"ל
על
צדקיהו
כשיצא
דרך
בין
החומותים
(ראה
יר'
לט
,
ד)
,
שפרצו
לפניו
החומה
,
כמו
שכתוב
בנבואת
יחזקאל
"בקיר
יחתרו
להוציא
בו"
(יב
,
יב).
ויעבר
מלכם
לפניהם
-
זה
צדקיהו
שברח
לפני
חילו
,
וחילו
אחריו
(ראה
יר'
לט
,
ד).
ויי'
בראשם
-
קודם
מזה
,
בראש
,
נסתלקה
מהם
שכינה
,
ואחר
כן
גלו.
ויונתן
תרגם
אלה
הפסוקים
נחמה
לעתיד
,
וכן
תרגם:
"בסופא
כנשא
אכנישיכון
דבית
יעקב
כולהון
קרבא
אקריב
גלותכון
שארא
דישראל
כחדא
אשוינון
כענא
בגו
חוטרא
כעדרא
בגו
דירא
תהימן
מסגי
אנשא"
(פס'
יב).
תרגם
"בצרה"
(שם):
"חוטרא"
,
כתרגום
"גדרות
צאן"
(במ'
לב
,
טז):
"חוטרין
דעאן"
(ת"א);
ותרגם
"הדברו":
"דירא"
,
כמו
'המכניס
צאן
לדיר'
בדברי
רבותינו
ז"ל
(ראה
משנה
ב"ק
ו
,
א).
עלה:
"יסקון
משיזבין
כדבקדמיתא
ויסק
מלך
מדבר
ברישיהון
ויתבר
בעלי
דבבא
דמעיק
להון
ויכביש
כרכין
תקיפין
קרוי
עממיא
יחסנון
ויהי
מלכיהון
מדבר
בראשיהון
ומימרא
דיי'
בסעדיהון".
ובדרש:
הפורץ
-
זה
אליהו;
מלכם
-
זה
צמח
בן
דוד
(ראה
יר'
כג
,
ה).