פרק ג
[א]
ה֥וֹי
מֹרְאָ֖ה
וְנִגְאָלָ֑ה
הָעִ֖יר
הַיּוֹנָֽה:
[ב]
לֹ֤א
שָֽׁמְעָה֙
בְּק֔וֹל
לֹ֥א
לָקְחָ֖ה
מוּסָ֑ר
בַּֽיהוָה֙
לֹ֣א
בָטָ֔חָה
אֶל־אֱלֹהֶ֖יהָ
לֹ֥א
קָרֵֽבָה:
[ג]
שָׂרֶ֣יהָ
בְקִרְבָּ֔הּ
אֲרָי֖וֹת
שֹׁאֲגִ֑ים
שֹׁפְטֶ֙יהָ֙
זְאֵ֣בֵי
עֶ֔רֶב
לֹ֥א
גָרְמ֖וּ
לַבֹּֽקֶר:
[ד]
נְבִיאֶ֙יהָ֙
פֹּֽחֲזִ֔ים
אַנְשֵׁ֖י
בֹּֽגְד֑וֹת
כֹּהֲנֶ֙יהָ֙
חִלְּלוּ־קֹ֔דֶשׁ
חָמְס֖וּ
תּוֹרָֽה:
[ה]
יְהוָ֤ה
צַדִּיק֙
בְּקִרְבָּ֔הּ
לֹ֥א
יַעֲשֶׂ֖ה
עַוְלָ֑ה
בַּבֹּ֨קֶר
בַּבֹּ֜קֶר
מִשְׁפָּט֨וֹ
יִתֵּ֤ן
לָאוֹר֙
לֹ֣א
נֶעְדָּ֔ר
וְלֹא־יוֹדֵ֥עַ
עַוָּ֖ל
בֹּֽשֶׁת:
[ו]
הִכְרַ֣תִּי
גוֹיִ֗ם
נָשַׁ֙מּוּ֙
פִּנּוֹתָ֔ם
הֶחֱרַ֥בְתִּי
חוּצוֹתָ֖ם
מִבְּלִ֣י
עוֹבֵ֑ר
נִצְדּ֧וּ
עָרֵיהֶ֛ם
מִבְּלִי־אִ֖ישׁ
מֵאֵ֥ין
יוֹשֵֽׁב:
[ז]
אָמַ֜רְתִּי
אַךְ־תִּֽירְאִ֤י
אוֹתִי֙
תִּקְחִ֣י
מוּסָ֔ר
וְלֹֽא־יִכָּרֵ֣ת
מְעוֹנָ֔הּ
כֹּ֥ל
אֲשֶׁר־פָּקַ֖דְתִּי
עָלֶ֑יהָ
אָכֵן֙
הִשְׁכִּ֣ימוּ
הִשְׁחִ֔יתוּ
כֹּ֖ל
עֲלִילוֹתָֽם:
[ח]
לָכֵ֤ן
חַכּוּ־לִי֙
נְאֻם־יְהוָ֔ה
לְי֖וֹם
קוּמִ֣י
לְעַ֑ד
כִּ֣י
מִשְׁפָּטִי֩
לֶאֱסֹ֨ף
גּוֹיִ֜ם
לְקָבְצִ֣י
מַמְלָכ֗וֹת
לִשְׁפֹּ֨ךְ
עֲלֵיהֶ֤ם
זַעְמִי֙
כֹּ֚ל
חֲר֣וֹן
אַפִּ֔י
כִּ֚י
בְּאֵ֣שׁ
קִנְאָתִ֔י
תֵּאָכֵ֖ל
כָּל־הָאָֽרֶץ:
[ט]
כִּי־אָ֛ז
אֶהְפֹּ֥ךְ
אֶל־עַמִּ֖ים
שָׂפָ֣ה
בְרוּרָ֑ה
לִקְרֹ֤א
כֻלָּם֙
בְּשֵׁ֣ם
יְהוָ֔ה
לְעָבְד֖וֹ
שְׁכֶ֥ם
אֶחָֽד:
[י]
מֵעֵ֖בֶר
לְנַהֲרֵי־כ֑וּשׁ
עֲתָרַי֙
בַּת־פּוּצַ֔י
יוֹבִל֖וּן
מִנְחָתִֽי:
[יא]
בַּיּ֣וֹם
הַה֗וּא
לֹ֤א
תֵב֙וֹשִׁי֙
מִכֹּ֣ל
עֲלִילֹתַ֔יִךְ
אֲשֶׁ֥ר
פָּשַׁ֖עַתְּ
בִּ֑י
כִּי־אָ֣ז׀
אָסִ֣יר
מִקִּרְבֵּ֗ךְ
עַלִּיזֵי֙
גַּאֲוָתֵ֔ךְ
וְלֹא־תוֹסִ֧פִי
לְגָבְהָ֛ה
ע֖וֹד
בְּהַ֥ר
קָדְשִֽׁי:
[יב]
וְהִשְׁאַרְתִּ֣י
בְקִרְבֵּ֔ךְ
עַ֥ם
עָנִ֖י
וָדָ֑ל
וְחָס֖וּ
בְּשֵׁ֥ם
יְהוָֽה:
[יג]
שְׁאֵרִ֨ית
יִשְׂרָאֵ֜ל
לֹֽא־יַעֲשׂ֤וּ
עַוְלָה֙
וְלֹֽא־יְדַבְּר֣וּ
כָזָ֔ב
וְלֹא־יִמָּצֵ֥א
בְּפִיהֶ֖ם
לְשׁ֣וֹן
תַּרְמִ֑ית
כִּי־הֵ֛מָּה
יִרְע֥וּ
וְרָבְצ֖וּ
וְאֵ֥ין
מַחֲרִֽיד:
פ
[יד]
רָנִּי֙
בַּת־צִיּ֔וֹן
הָרִ֖יעוּ
יִשְׂרָאֵ֑ל
שִׂמְחִ֤י
וְעָלְזִי֙
בְּכָל־לֵ֔ב
בַּ֖ת
יְרוּשָׁלִָֽם:
[טו]
הֵסִ֤יר
יְהוָה֙
מִשְׁפָּטַ֔יִךְ
פִּנָּ֖ה
אֹֽיְבֵ֑ךְ
מֶ֣לֶךְ
יִשְׂרָאֵ֤ל
׀
יְהוָה֙
בְּקִרְבֵּ֔ךְ
לֹא־תִֽירְאִ֥י
רָ֖ע
עֽוֹד:
פ
[טז]
בַּיּ֣וֹם
הַה֔וּא
יֵאָמֵ֥ר
לִירוּשָׁלִַ֖ם
אַל־תִּירָ֑אִי
צִיּ֖וֹן
אַל־יִרְפּ֥וּ
יָדָֽיִךְ:
[יז]
יְהוָ֧ה
אֱלֹהַ֛יִךְ
בְּקִרְבֵּ֖ךְ
גִּבּ֣וֹר
יוֹשִׁ֑יעַ
יָשִׂ֨ישׂ
עָלַ֜יִךְ
בְּשִׂמְחָ֗ה
יַֽחֲרִישׁ֙
בְּאַ֣הֲבָת֔וֹ
יָגִ֥יל
עָלַ֖יִךְ
בְּרִנָּֽה:
[יח]
נוּגֵ֧י
מִמּוֹעֵ֛ד
אָסַ֖פְתִּי
מִמֵּ֣ךְ
הָי֑וּ
מַשְׂאֵ֥ת
עָלֶ֖יהָ
חֶרְפָּֽה:
[יט]
הִנְנִ֥י
עֹשֶׂ֛ה
אֶת־כָּל־מְעַנַּ֖יִךְ
בָּעֵ֣ת
הַהִ֑יא
וְהוֹשַׁעְתִּ֣י
אֶת־הַצֹּלֵעָ֗ה
וְהַנִּדָּחָה֙
אֲקַבֵּ֔ץ
וְשַׂמְתִּים֙
לִתְהִלָּ֣ה
וּלְשֵׁ֔ם
בְּכָל־הָאָ֖רֶץ
בָּשְׁתָּֽם:
[כ]
בָּעֵ֤ת
הַהִיא֙
אָבִ֣יא
אֶתְכֶ֔ם
וּבָעֵ֖ת
קַבְּצִ֣י
אֶתְכֶ֑ם
כִּֽי־אֶתֵּ֨ן
אֶתְכֶ֜ם
לְשֵׁ֣ם
וְלִתְהִלָּ֗ה
בְּכֹל֙
עַמֵּ֣י
הָאָ֔רֶץ
בְּשׁוּבִ֧י
אֶת־שְׁבוּתֵיכֶ֛ם
לְעֵינֵיכֶ֖ם
אָמַ֥ר
יְהוָֽה:
פרק ג
(א)
הוי
מוראה
ונגאלה
-
על
ירושלם
חוזר;
ומוראה
-
לשון
מאוס
וביזוי
,
כמו
"והסיר
את
מוראתו
בנוצתה"
(וי'
א
,
טז);
ונגאלה
-
לשון
טינוף
,
כמו
"נגאלו
בדם"
(יש'
נט
,
ג).
העיר
היונה
-
לשון
'אונאה'
,
כמו
"חרב
היונה"
(יר'
מו
,
טז).
כלומר
,
שמתחלה
היתה
ירושלם
מונה
כל
האומות
,
ועתה
היא
מוראה
ונגאלה.
(ב)
לא
שמעה
(בקול)
-
הנביאים.
(ג)
שריה
שבקרבה
דומים
לאריות
שואגים
,
שאוכלים
הענייים
והאביונים
,
ושופטיה
דומים
לזאב
שלערב
שלא
אכלו
לבקר
,
ומתוך
כך
הם
רעבים
הרבה.
גרמו
-
הוא
לשון
עצם
(ראה
מש'
יז
,
כד);
והוא
כמו
"שרש"
(דב'
כט
,
יז)
-
"תשרש"
(איוב
לא
,
יב);
'שפולפרי'
בלעז.
או
יש
לומר:
לא
הניחו
עצם
לבקר
,
אלא
הכל
היו
אוכלים
בבת
אחת.
(ד)
פוחזים
-
קלי
דעת
,
כמו
"רקים
(בנוסחנו:
ריקים)
ופוחזים"
(שו'
ט
,
ד).
אנשי
בוגדות
-
אינו
פעל
,
שאם
כן
היה
לו
לומר
'אנשים
בוגדים';
אלא
שם
דבר
הוא
,
בפלס
'עורמות'
,
'עוקבות'
,
'חרבות'.
כהניה
חללו
ישראל
שהוא
קודש
וחמסו
תורתו
-
שלא
היו
מורים
להם
האיסור
והיתר.
(ה)
יי'
צדיק
היה
בקרבה
,
ובעבור
זה
לא
היה
להם
לעשות
עולה.
בבקר
בבקר
יתן
להם
הבורא
משפטו
לאור
-
שהיה
מלמדם
על
ידי
הנביאים
המשפטים
והתורה
,
ולא
היה
נעדר
דבר
זה.
ולא
יודע
-
לא
היה
מתבייש
העוול
מן
הבושת
שהיו
מביישים
אותם
הנביאים.
(ו)
ועל
כן
הכרתי
גוים
-
שבתוכה.
נצדו
עריהם
-
תרגום
"לשמה"
(דב'
כח
,
לז):
"לצדו"
(ת"א).
(ז)
כדי
שלא
יכרת
מעונה
-
המעון
שלה
,
זה
בית
המקדש
,
ולא
יבא
עליה
כל
הפורענות
שפקדתי
עליה
על
ידי
הנביאים.
אכן
השכימו
-
לא
די
להם
שלא
שמו
לב
לשוב
,
אלא
היו
משכימים
ועושים
יותר
רע.
(ח)
לכן
חכו
לי
-
מפני
שרוצה
לומר
לפנים
"אז
אסיר
מקרבך
עליזי
גאותך
ולא
תוסיפי
עוד
לגובהה"
(ראה
להלן
,
יא)
,
בעבור
זה
אומר:
לכן;
כלומר:
הרשעים
שלא
קבלו
תוכחתי
,
אז
אפרע
מהם;
וזהו
לעתיד
לבוא.
ליום
קומי
לעד
-
ליום
שאקום
לעתיד
לבוא.
לאסוף
גוים
-
זהו
גוג
ומגוג
וחיילותיו
(ראה
יח'
לח).
(ט)
שפה
ברורה
-
שידברו
בלשון
הקודש
,
שהוא
לשון
ברור.
ולעובדו
(בנוסחנו:
לעבדו)
שכם
אחד
-
שכולם
יכירו
הבורא
ויעבדוהו
בלב
אחד
ובדעת
אחד.
(י)
מעבר
לנהרי
כוש
-
מקרא
מסורס
הוא:
מעבר
לנהרי
כוש
יובילו
מנחתי;
ומה
היא
מנחתי
שיביאו?
עתריי
בת
פוציי
-
ישראל
,
שהיו
מתפללים
ועותרים
לפני
בגלותם
,
וכנסת
ישראל
שהיא
בַת
פיזוריי
שפיזרתים
בגלות.
(יא)
עליזי
גאותך
-
עליזיך
מגאוה
,
שהיו
מתגאים
ולא
היו
נכנעים
מפניי
לקבל
עולי
עליהם.
ולא
תוסיפי
לגובהה
-
ולרום
לבבך
,
לבגוד
בי
כמו
עד
עתה.
(יב)
עם
עני
ודל
-
אין
לפרשו
שיהיו
עניים
ודלים
,
שכבר
נאמר
"תחת
הנחשת
אביא
זהב"
(יש'
ס
,
יז)
,
אלא
יהיו
ענוים
ונכנעים
מפני
,
לקבל
עולי
עליהם
ולשמור
מצוותי
,
כמו
שנכנעים
העניים
והדלים.
(טו)
הסיר
יי'
משפטיך
-
לשון
פורענות
הוא
,
כמו
"ובכל
אלהי
מצרים
עשה
יי'
שפטים"
(צירוף
של
שמ'
יב
,
יב
ובמ'
לג
,
ד).
(יז)
יחריש
באהבתו
-
יֵעָשה
כחֵרש
לשמוע
עוונותייך
,
כעניין
"על
כל
פשעים
תכסה
אהבה"
(מש'
י
,
יב).
(יח)
נוגי
ממועד
-
מקרא
מסורס
הוא:
נוגי
ממועד
שממך
היו
,
אספתי;
כלומר:
אותם
שהיו
נוגים
ואבלים
משלשה
רגלים
,
שלא
היו
יכולים
לעלות
ברגל
-
עתה
אספתי
אותם
,
שכולם
יעלו.
משאת
עליה
חרפה
-
לשון
הגבהה
וסילוק;
שיסתלק
מעליה
כל
חרפה.
(יט)
הנני
עושה
-
כמו
"ועשותם
(בנוסחנו:
ועסותם)
הרשעים"
(ראה
מל'
ג
,
כא)
,
לשון
רמיסה
ודריכה.
(כ)
בשובי
-
פירוש:
כשאשיב
את
שבותכם
(בנוסחנו:
שבותיכם);
ודומה
לו
"ושב
יי'
אלהיך
את
שבותך"
(דב'
ל
,
ג).