פרק ג
[א]
ה֥וֹי
מֹרְאָ֖ה
וְנִגְאָלָ֑ה
הָעִ֖יר
הַיּוֹנָֽה:
[ב]
לֹ֤א
שָֽׁמְעָה֙
בְּק֔וֹל
לֹ֥א
לָקְחָ֖ה
מוּסָ֑ר
בַּֽיהוָה֙
לֹ֣א
בָטָ֔חָה
אֶל־אֱלֹהֶ֖יהָ
לֹ֥א
קָרֵֽבָה:
[ג]
שָׂרֶ֣יהָ
בְקִרְבָּ֔הּ
אֲרָי֖וֹת
שֹׁאֲגִ֑ים
שֹׁפְטֶ֙יהָ֙
זְאֵ֣בֵי
עֶ֔רֶב
לֹ֥א
גָרְמ֖וּ
לַבֹּֽקֶר:
[ד]
נְבִיאֶ֙יהָ֙
פֹּֽחֲזִ֔ים
אַנְשֵׁ֖י
בֹּֽגְד֑וֹת
כֹּהֲנֶ֙יהָ֙
חִלְּלוּ־קֹ֔דֶשׁ
חָמְס֖וּ
תּוֹרָֽה:
[ה]
יְהוָ֤ה
צַדִּיק֙
בְּקִרְבָּ֔הּ
לֹ֥א
יַעֲשֶׂ֖ה
עַוְלָ֑ה
בַּבֹּ֨קֶר
בַּבֹּ֜קֶר
מִשְׁפָּט֨וֹ
יִתֵּ֤ן
לָאוֹר֙
לֹ֣א
נֶעְדָּ֔ר
וְלֹא־יוֹדֵ֥עַ
עַוָּ֖ל
בֹּֽשֶׁת:
[ו]
הִכְרַ֣תִּי
גוֹיִ֗ם
נָשַׁ֙מּוּ֙
פִּנּוֹתָ֔ם
הֶחֱרַ֥בְתִּי
חוּצוֹתָ֖ם
מִבְּלִ֣י
עוֹבֵ֑ר
נִצְדּ֧וּ
עָרֵיהֶ֛ם
מִבְּלִי־אִ֖ישׁ
מֵאֵ֥ין
יוֹשֵֽׁב:
[ז]
אָמַ֜רְתִּי
אַךְ־תִּֽירְאִ֤י
אוֹתִי֙
תִּקְחִ֣י
מוּסָ֔ר
וְלֹֽא־יִכָּרֵ֣ת
מְעוֹנָ֔הּ
כֹּ֥ל
אֲשֶׁר־פָּקַ֖דְתִּי
עָלֶ֑יהָ
אָכֵן֙
הִשְׁכִּ֣ימוּ
הִשְׁחִ֔יתוּ
כֹּ֖ל
עֲלִילוֹתָֽם:
[ח]
לָכֵ֤ן
חַכּוּ־לִי֙
נְאֻם־יְהוָ֔ה
לְי֖וֹם
קוּמִ֣י
לְעַ֑ד
כִּ֣י
מִשְׁפָּטִי֩
לֶאֱסֹ֨ף
גּוֹיִ֜ם
לְקָבְצִ֣י
מַמְלָכ֗וֹת
לִשְׁפֹּ֨ךְ
עֲלֵיהֶ֤ם
זַעְמִי֙
כֹּ֚ל
חֲר֣וֹן
אַפִּ֔י
כִּ֚י
בְּאֵ֣שׁ
קִנְאָתִ֔י
תֵּאָכֵ֖ל
כָּל־הָאָֽרֶץ:
[ט]
כִּי־אָ֛ז
אֶהְפֹּ֥ךְ
אֶל־עַמִּ֖ים
שָׂפָ֣ה
בְרוּרָ֑ה
לִקְרֹ֤א
כֻלָּם֙
בְּשֵׁ֣ם
יְהוָ֔ה
לְעָבְד֖וֹ
שְׁכֶ֥ם
אֶחָֽד:
[י]
מֵעֵ֖בֶר
לְנַהֲרֵי־כ֑וּשׁ
עֲתָרַי֙
בַּת־פּוּצַ֔י
יוֹבִל֖וּן
מִנְחָתִֽי:
[יא]
בַּיּ֣וֹם
הַה֗וּא
לֹ֤א
תֵב֙וֹשִׁי֙
מִכֹּ֣ל
עֲלִילֹתַ֔יִךְ
אֲשֶׁ֥ר
פָּשַׁ֖עַתְּ
בִּ֑י
כִּי־אָ֣ז׀
אָסִ֣יר
מִקִּרְבֵּ֗ךְ
עַלִּיזֵי֙
גַּאֲוָתֵ֔ךְ
וְלֹא־תוֹסִ֧פִי
לְגָבְהָ֛ה
ע֖וֹד
בְּהַ֥ר
קָדְשִֽׁי:
[יב]
וְהִשְׁאַרְתִּ֣י
בְקִרְבֵּ֔ךְ
עַ֥ם
עָנִ֖י
וָדָ֑ל
וְחָס֖וּ
בְּשֵׁ֥ם
יְהוָֽה:
[יג]
שְׁאֵרִ֨ית
יִשְׂרָאֵ֜ל
לֹֽא־יַעֲשׂ֤וּ
עַוְלָה֙
וְלֹֽא־יְדַבְּר֣וּ
כָזָ֔ב
וְלֹא־יִמָּצֵ֥א
בְּפִיהֶ֖ם
לְשׁ֣וֹן
תַּרְמִ֑ית
כִּי־הֵ֛מָּה
יִרְע֥וּ
וְרָבְצ֖וּ
וְאֵ֥ין
מַחֲרִֽיד:
פ
[יד]
רָנִּי֙
בַּת־צִיּ֔וֹן
הָרִ֖יעוּ
יִשְׂרָאֵ֑ל
שִׂמְחִ֤י
וְעָלְזִי֙
בְּכָל־לֵ֔ב
בַּ֖ת
יְרוּשָׁלִָֽם:
[טו]
הֵסִ֤יר
יְהוָה֙
מִשְׁפָּטַ֔יִךְ
פִּנָּ֖ה
אֹֽיְבֵ֑ךְ
מֶ֣לֶךְ
יִשְׂרָאֵ֤ל
׀
יְהוָה֙
בְּקִרְבֵּ֔ךְ
לֹא־תִֽירְאִ֥י
רָ֖ע
עֽוֹד:
פ
[טז]
בַּיּ֣וֹם
הַה֔וּא
יֵאָמֵ֥ר
לִירוּשָׁלִַ֖ם
אַל־תִּירָ֑אִי
צִיּ֖וֹן
אַל־יִרְפּ֥וּ
יָדָֽיִךְ:
[יז]
יְהוָ֧ה
אֱלֹהַ֛יִךְ
בְּקִרְבֵּ֖ךְ
גִּבּ֣וֹר
יוֹשִׁ֑יעַ
יָשִׂ֨ישׂ
עָלַ֜יִךְ
בְּשִׂמְחָ֗ה
יַֽחֲרִישׁ֙
בְּאַ֣הֲבָת֔וֹ
יָגִ֥יל
עָלַ֖יִךְ
בְּרִנָּֽה:
[יח]
נוּגֵ֧י
מִמּוֹעֵ֛ד
אָסַ֖פְתִּי
מִמֵּ֣ךְ
הָי֑וּ
מַשְׂאֵ֥ת
עָלֶ֖יהָ
חֶרְפָּֽה:
[יט]
הִנְנִ֥י
עֹשֶׂ֛ה
אֶת־כָּל־מְעַנַּ֖יִךְ
בָּעֵ֣ת
הַהִ֑יא
וְהוֹשַׁעְתִּ֣י
אֶת־הַצֹּלֵעָ֗ה
וְהַנִּדָּחָה֙
אֲקַבֵּ֔ץ
וְשַׂמְתִּים֙
לִתְהִלָּ֣ה
וּלְשֵׁ֔ם
בְּכָל־הָאָ֖רֶץ
בָּשְׁתָּֽם:
[כ]
בָּעֵ֤ת
הַהִיא֙
אָבִ֣יא
אֶתְכֶ֔ם
וּבָעֵ֖ת
קַבְּצִ֣י
אֶתְכֶ֑ם
כִּֽי־אֶתֵּ֨ן
אֶתְכֶ֜ם
לְשֵׁ֣ם
וְלִתְהִלָּ֗ה
בְּכֹל֙
עַמֵּ֣י
הָאָ֔רֶץ
בְּשׁוּבִ֧י
אֶת־שְׁבוּתֵיכֶ֛ם
לְעֵינֵיכֶ֖ם
אָמַ֥ר
יְהוָֽה:
פרק ג
(א)
הוי
מראה
ונגאלה
-
עד
עכשיו
דבר
בנינוה
,
ועכשיו
חוזר
על
ירושלם:
הוי
שתהא
לבז
ולסחי
כרואי
,
ותהי
מגואלת
בצחן
עֲוֹנָה!
מראה
-
כמו
"מראתו"
(וי'
א
,
טז);
"ושמתיך
כרואי"
(נח'
ג
,
ו).
העיר
היונה
-
פותה
כיונה
אין
לב
(ע"פ
הו'
ז
,
יא).
(ג)
זאיבי
ערב
-
הממהרים
לאכול
טרפם
בלילה.
לא
גרמו
לבקר
-
לא
השאירו
אף
העצמות
לִגְרֹם
בבקר.
(ד)
חמסו
תורה
-
לא
הורו
אותה
לשואליהם.
(ה)
יי'
צדיק
-
השרה
שכינתו
בקרבה
,
ולפיכך
אינו
יכול
לראות
במעשיה
הרעים
,
כי
צדיק
הוא
ואין
עוולה
לפניו.
משפטו
יתן
לאור
-
נותן
לאור:
דן
דין
אמת.
ולא
יודע
עול
בשת
-
וכל
זה
לא
נתנו
שפטי
עוֶל
שבתוכה
אל
לבם
,
להתבייש
מן
הצדיק
השוכן
ביניהם.
(ו)
הכרתי
גוים
-
הבאתי
פורענות
על
האומות
,
כדי
שתראו
ותיראו;
כמו
שהוא
מסיים
והולך
"אמרתי
אך
תיראי
אותי"
(להלן
,
ז;
ראה
יבמות
סג
,
א).
(ז)
ולא
יכרת
מעונה
-
לא
יחרבו
מדוריה.
כל
אשר
פקדתי
עליה
-
ולא
יכרת
ממנה
כל
הטוב
אשר
צויתי
להביא
עליה.
(ח)
קומי
לעד
-
שאקום
להתוועד
עליכם.
(י)
מעבר
לנהרי
כוש
יובילון
לי
למנחה
את
עתריי
-
את
המתפללים
אלי.
בת
פוצי
-
כנסיית
תפוצותיי
אשר
הפיצותי.
(יא)
לא
תבושי
מכל
עלילותיך
-
כי
כבר
לקית
ונרצה
עונך
(ע"פ
יש'
מ
,
ב).
(יב)
עם
עני
ודל
-
"עם
ענוותן
ומקבל
עולבן"
(ת"י).
(טו)
משפטיך
-
ייסוריך;
'יושטיצא'
בלעז.
(יז)
גבור
יושיע
-
גבור
הוא
אשר
יושיע
מן
האויב.
יחריש
באהבתו
-
יכסה
על
פשעיך
באהבתו
(ע"פ
מש'
י
,
יב);
וכן
תירגם
יונתן:
"יכבוש
על
חוביך
ברחמתיה".
(יח)
נוגי
ממועד
אספתי
-
את
המוּצָאים
ממועדיי
,
שלא
היו
שומרים
שבתות
וימים
טובים.
אספתי
-
כליתי.
ממך
היו
-
מעמך
היו.
משאת
עליה
חרפה
-
אותה
אשמה
היה
לך
משאת
חרפה.
נוגי
-
לשון
הוצאה
,
כמו
"הגו
סיגים"
(מש'
כה
,
ד);
"כאשר
הוגה
מן
המסילה"
(ש"ב
כ
,
יג);
ואין
שורש
בתיבה
אלא
הגימ"ל
לבדה.
(יט-כ)
הנני
עושה
-
תרגם
יונתן:
"הא
אנא
עביד
גמירא".
ויש
לפותרו
לשון
'עישׂוּי'
,
כמו
"ועשותם
(בנוסחנו:
ועסותם)
רשעים"
(מל'
ג
,
כא).
בכל
הארץ
בשתם
-
בכל
מקום
אשר
היו
שם
לבשתם
,
שם
אתנם
לשם
ולתהלה.
.
וגם
יש
לומר:
"נוגי
ממועד"
(לעיל
,
יח)
-
בני
אדם
שהיו
עצֵבים
על
דְבר
שכיליתי
אתכם
בחמתי
והגליתי
אתכם
בין
האומות
עד
שנשארה
ירושלים
מבלי
באי
מועד
(ע"פ
איכה
א
,
ד).
ומי
הם
שהיו
נוגים
ועציבים
על
דבר
זה?
-
הם
עמך
שגלו
ממך;
זהו
"ממך
היו"
(לעיל
,
יח).
והם
הם
הנושאים
כלימת
הגוים;
הנני
שב
ועושה
את
כל
מעניך.
"נוגי"
-
לשון
'יגון'.
עושה
את
כל
מעניך
-
לוחץ
את
כל
מעניך
,
כמו
"ועשותם
רשעים"
(מל'
ג
,
כא)
,
כי
אתן
אתכם
לשם
ולתהילה.]
[לפי
פשוטו
ולפי
משמעות
פרשה
זו
יש
לפרש
על
בית
שיני
,
שחזרו
לגדולתם
ולטובתם
,
כמו
שהיו
בראשונה.
ולתשובת
המינים
תוכלו
לפרשו
בגלות
האחרון
הזה
,
כדי
להקהות
את
שיניהם
בלי
מצוא
מענה.]