תנ"ך - ותתפשהו
בבגדו
לאמר
שכבה
עמי
ויעזב
בגדו
בידה
וינס
ויצא
החוצה:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַתִּתְפְּשֵׂ֧הוּ
בְּבִגְד֛וֹ
לֵאמֹ֖ר
שִׁכְבָ֣ה
עִמִּ֑י
וַיַּעֲזֹ֤ב
בִּגְדוֹ֙
בְּיָדָ֔הּ
וַיָּ֖נָס
וַיֵּצֵ֥א
הַחֽוּצָה:
(בראשית פרק לט פסוק יב)
וַתִּתְפְּשֵׂהוּ
בְּבִגְדוֹ
לֵאמֹר
שִׁכְבָה
עִמִּי
וַיַּעֲזֹב
בִּגְדוֹ
בְּיָדָהּ
וַיָּנָס
וַיֵּצֵא
הַחוּצָה:
(בראשית פרק לט פסוק יב)
ותתפשהו
בבגדו
לאמר
שכבה
עמי
ויעזב
בגדו
בידה
וינס
ויצא
החוצה:
(בראשית פרק לט פסוק יב)
ותתפשהו
בבגדו
לאמר
שכבה
עמי
ויעזב
בגדו
בידה
וינס
ויצא
החוצה:
(בראשית פרק לט פסוק יב)
תרגום אונקלוס:
וַאֲחַדתֵּיהּ
בִּלבָשֵׁיהּ
לְמֵימַר
שְׁכוֹב
עִמִי
וְשַׁבקֵיהּ
לִלבָשֵׁיהּ
בִּידַהּ
וַעֲרַק
וּנפַק
לְשׁוּקָא
:
עין המסורה:
בבגדו
-
ב'
(בשני
לשונות):
בר'
לט
,
יב;
שמ'
כא
,
ח.
החוצה
-
י"ו:
*בר'
טו
,
ה;
יט
,
יז;
כד
,
כט;
לט
,
יב
,
יג
,
טו
,
יח;
דב'
כד
,
יא;
כה
,
ה;
יהו'
ב
,
יט;
שו'
יב
,
ט;
ש"א
ט
,
כו;
ש"ב
יג
,
יז;
מ"א
ח
,
ח;
יח'
לד
,
כא;
דה"ב
ה
,
ט.
מסורה גדולה:
החוצה
י"ו
ויוצא
אתו
ויהי
כהוציאם
אתם
ולרבקה
אח
ושמו
לבן
וינס
ד'
לא
תהיה
אשת
המת
החוצה
יוציא
אליך
את
העבוט
כל
אשר
יצא
מדלתי
ביתך
ויהי
לו
שלשים
בנים
וישכמו
ויהי
שלחו
נא
את
זאת
ויארכו
וחבירו
יען
בצד
ובכתף.
רמב"ן:
ויעזב
בגדו
בידה
-
לכבוד
גברתו
לא
רצה
להוציא
מידה
בכחו
הגדול
ממנה
,
והסיר
אותו
מעליו
,
כי
היה
בגד
יתעטף
בו
כמעיל
וצניף.
והיא
בראותה
כי
הניח
בגדו
בידה
,
פחדה
פן
יגלה
עליה
לבני
הבית
או
לאדניו
,
והקדימתו
אליהם
לאמר
,
כי
הפשיט
בגדו
לשכב
עמה
,
ובראותו
"כי
הרימותי
קולי"
(להלן
,
טו)
נבהל
לברוח.
וזה
טעם
ויהי
כראותה
כי
עזב
בגדו
,
ולכן
לא
הגידה
היא
'ויעזב
בגדו
בידי'
,
רק
אמרה
לאנשי
ביתה
(להלן
,
טו)
ולבעלה
(להלן
,
יח):
"ויעזב
בגדו
אצלי".