תנ"ך - בעוד׀
שלשת
ימים
ישא
פרעה
את־ראשך
מעליך
ותלה
אותך
על־עץ
ואכל
העוף
את־בשרך
מעליך:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
בְּע֣וֹד׀
שְׁלֹ֣שֶׁת
יָמִ֗ים
יִשָּׂ֨א
פַרְעֹ֤ה
אֶת־רֹֽאשְׁךָ֙
מֵעָלֶ֔יךָ
וְתָלָ֥ה
אוֹתְךָ֖
עַל־עֵ֑ץ
וְאָכַ֥ל
הָע֛וֹף
אֶת־בְּשָׂרְךָ֖
מֵעָלֶֽיךָ:
(בראשית פרק מ פסוק יט)
בְּעוֹד׀
שְׁלֹשֶׁת
יָמִים
יִשָּׂא
פַרְעֹה
אֶת־רֹאשְׁךָ
מֵעָלֶיךָ
וְתָלָה
אוֹתְךָ
עַל־עֵץ
וְאָכַל
הָעוֹף
אֶת־בְּשָׂרְךָ
מֵעָלֶיךָ:
(בראשית פרק מ פסוק יט)
בעוד׀
שלשת
ימים
ישא
פרעה
את־ראשך
מעליך
ותלה
אותך
על־עץ
ואכל
העוף
את־בשרך
מעליך:
(בראשית פרק מ פסוק יט)
בעוד׀
שלשת
ימים
ישא
פרעה
את־ראשך
מעליך
ותלה
אותך
על־עץ
ואכל
העוף
את־בשרך
מעליך:
(בראשית פרק מ פסוק יט)
תרגום אונקלוס:
בְּסוֹף
תְּלָתָה
יוֹמִין
יַעדֵּי
פַרעֹה
יָת
רֵישָׁך
מִינָך
וְיִצלוֹב
יָתָך
עַל
צְלִיבָא
וְיֵיכוֹל
עוֹפָא
יָת
בִּסרָך
מִינָך
:
עין המסורה:
ישא
-
ל"ז:
ראה
בר'
לב
,
כא.
אותך
-
י"ז
מלא
בלשון
זכר
(בלישנא):
בר'
יז
,
ב;
כ
,
ו;
מ
,
יט;
מא
,
לט;
*שמ'
ט
,
טו;
כה
,
ט
,
כב;
לב
,
י;
דב'
ט
,
יד;
ש"ב
כד
,
כד;
יר'
כה
,
טו;
יח'
ב
,
ג
,
ד;
ג
,
כז;
כט
,
ה;
לח
,
ד;
תה'
כה
,
ה.
רשב"ם:
ישא
פרעה
את
ראשך
-
ממש
מעליך;
וזה
אינו
'נשיאות'
של
חשבון
,
אלא
של
זקיפת
תלייה.
ראב"ע פירוש א - הקצר:
בעוד
-
בטרם
עוד;
וטעמו:
לא
יעבור
עוד
כך
זמן
עד
שיהיה
זה.
ישא
פרעה
את
ראשך
מעליך
-
ישאנו
ממקומו;
וטעמו:
יסירנו;
או:
ירימנו
על
עץ.
ר' יוסף בכור שור:
ישא
פרעה
את
ראשך
-
זה
הבין
יוסף
ממה
שבסל
העליון
היו
העופות
אוכלין
,
ידע
כי
הראש
,
עליון
,
ילקה
,
שיסור
ראשו
מעליו;
ואכילת
העוף
אוכלין
-
ידע
כי
יתלה
אותו
,
ויאכלהו
העופות
ולא
חיות.
רד"ק:
ישא
פרעה
את
ראשך
מעליך
-
רוצה
לומר:
יסיר
ראשך
בסיף
ואחר
כן
יתלה
אותו.
והתליה
הבין
ממה
שאמר:
"והעוף
אוכל
אותם
מן
הסל"
(לעיל
,
יז)
-
והעוף
יאכל
בשר
הנתלה
(ראה
ש"ב
כא
,
י)
,
שאינו
נקבר.