תנ"ך - ומשא
ה'
לא
תזכרו־עוד
כי
המשא
יהיה
לאיש
דברו
והפכתם
את־דברי
אלהים
חיים
ה'
צבאות
אלהינו:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וּמַשָּׂ֥א
יְהוָ֖ה
לֹ֣א
תִזְכְּרוּ־ע֑וֹד
כִּ֣י
הַמַּשָּׂ֗א
יִֽהְיֶה֙
לְאִ֣ישׁ
דְּבָר֔וֹ
וַהֲפַכְתֶּ֗ם
אֶת־דִּבְרֵי֙
אֱלֹהִ֣ים
חַיִּ֔ים
יְהוָ֥ה
צְבָא֖וֹת
אֱלֹהֵֽינוּ:
(ירמיהו פרק כג פסוק לו)
וּמַשָּׂא
יְהוָה
לֹא
תִזְכְּרוּ־עוֹד
כִּי
הַמַּשָּׂא
יִהְיֶה
לְאִישׁ
דְּבָרוֹ
וַהֲפַכְתֶּם
אֶת־דִּבְרֵי
אֱלֹהִים
חַיִּים
יְהוָה
צְבָאוֹת
אֱלֹהֵינוּ:
(ירמיהו פרק כג פסוק לו)
ומשא
ה'
לא
תזכרו־עוד
כי
המשא
יהיה
לאיש
דברו
והפכתם
את־דברי
אלהים
חיים
ה'
צבאות
אלהינו:
(ירמיהו פרק כג פסוק לו)
ומשא
יהוה
לא
תזכרו־עוד
כי
המשא
יהיה
לאיש
דברו
והפכתם
את־דברי
אלהים
חיים
יהוה
צבאות
אלהינו:
(ירמיהו פרק כג פסוק לו)
תרגום יונתן:
וּנבוּאָה
בִשׁמָא
דַייָ
לָא
תִדכְרוּן
עוֹד
אֲרֵי
נְבוּאֲתָא
תְּהֵי
לִגבַר
דִּמקַיֵים
פִּתגָמֵי
רְעוּתֵיהּ
וְאַתּוּן
מְדַמַן
לְבַטָלָא
יָת
פִּתגָמֵי
אֱלָהָא
קַיָימָא
יְיָ
צְבָאוֹת
אֱלָהַנָא
:
רש"י:
כי
המשא
יהיה
לאיש
דברו
-
אע"פ
שאתם
מהפכים
לשון
'משא'
לגנאי
,
משא
דבר
יי'
-
לאיש
דברו
ולאיש
עצתו
הוא
מְגלהו
(ע"פ
יש'
מ
,
יג)
,
ואתם
מהפכין
אותו
ללשון
'משאוי'.
זה
לא
שמעתי
כן
,
והוא
עיקר;
אבל
כך
שמעתי
(ראה
ר'
יוסף
קרא):
כי
המשאוי
יהיה
משאוי
של
פורענות
למי
שאומרו
,
השואל
"מה
משא"
(לעיל
,
לג).
עניין
אחר:
משא
יי'
-
לשון
נבואה
הוא;
והיה
הנביא
השקר
שואל
לנביא
האמת
לאמר
לו
את
דבר
הקדוש
ברוך
הוא
בלשון
שבא
הסיגנון
אליו
,
והסיגנון
לא
מפרש
הדיבור
כל
כך
,
והיה
נביא
השקר
מהפך
את
הפירוש
לצד
אחר
,
והיה
מדבר
בדוגמת
נביא
האמת
כדי
שיאמינו
בו;
וכן
עשה
חנניה
בן
עזור
(ראה
פירושו
לעיל
,
ל).
לכך
הוא
אומר:
אל
תשאלו
משא
יי'
-
את
לשון
הסיגנון
,
אלא
'מה
דבר'
ו'מה
ענה'
(ראה
להלן
,
לז)
-
את
פירוש
הדבר;
שַאֲלו
לנביא
האמת
לאמר
לכם
מה
הקדוש
ברוך
הוא
אומר
ולהיכן
נוטין
דבריו.
כי
המשא
יהיה
לאיש
דברו
-
סגנון
סתום;
הקדוש
ברוך
הוא
אומר
סתם
לאיש
עצתו
,
שאינו
חשוד
להופכו
,
ואתם
שואלים
אותו
כדי
להופכו.
והפכתם
את
דברי
הקדוש
ברוך
הוא
-
גם
זה
לשון
מיושר
,
וזהו
שאמר
למעלה
"מגנבי
דבריי
איש
מאת
רעהו"
(פס'
ל).
ר' יוסף קרא:
כי
המשא
יהיה
לאיש
דברו
-
אחר
הלשון
שהוא
הופך
את
הנבואה
'למשא'
,
יארע
לו:
הוא
הפך
את
הנבואה
לקרותה
בלשון
'משאוי'
,
אף
תהיה
לו
למשא
ולפורענות.
וזהו:
רד"ק:
ומשא
יי'.
כי
המשא
יהיה
לאיש
דברו
-
לכל
איש
מהם
יהיה
המשא
דברו;
כלומר:
בדְבָרו
לבד
יאמר
'משא'
,
שמשמעו
נבואה
,
אך
בלבבו
הוא
לשון
כבדות;
וזהו
שאמר:
והפכתם
את
דברי
אלהים
חיים
,
כלומר:
בלבבכם
תהפכו
מנבואה
לכבדות.
[יי'
צבאות
-
כי
הוא
אדון
צבאות
מעלה
וצבאות
מטה
,
ובידו
להביא
עליכם
מה
שדבר.
אלהינו
-
כלומר:
אלהינו
הוא
ולא
אלהיכם
,
שאין
אתם
מאמינים
בו.]
ואדני
אבי
ז"ל
פירש
,
כי
דברו
של
אדם
הוא
נשיאות
שפתיו
,
כמו
שאמר
"ובל
אשא
את
שמותם
על
שפתי"
(תה'
טז
,
ד);
כלומר:
וכראוי
נקראת
הנבואה
'משא'
,
שהיא
נשאת
בפי
הנביא;
אלא
שאתם
הופכים
דברי
אלהים
חיים
,
ותחשבו
'משא'
עניין
כבדות.
ויונתן
תרגם:
"ארי
נבואתא
תהי
לגבר
דמקיים
פתגמי
רעותיה
ואתון
מדמן
לבטלא
ית
פתגמי
אלהא
קיימא".
ר' מנחם בן שמעון:
ומשא
-
כי
בזאת
המלה
יסתר
לעג
,
שיוכל
האדם
להבין
אותה
בשני
פנים:
מן
נבואה
,
ומן
כֹּבד
משא
כאשר
אתם
מבינים.
כי
המשא
יהיה
לאיש
דברו
-
הנביא
היה
מפרש
להם
מה
רוצה
לומר
מלת
'משא';
והטעם:
כי
המשא
יהיה
לאיש
דברו
ומבטאו
,
הוא
הנקרא
'משא'
בעבור
שנושא
אותו
אדם
על
שפתיו.
והפכתם
אתם
את
דברי
אלהים
חיים
שתבינו
-
ללעג
,
בענין
כֹּבד
ומשא.
ולמ"ד
'לאיש'
היה
ראוי
בקמץ
,
להורות
על
ה"א
ההודעה;
ונחסר
ממנו
להקל
,
כאשר
יחסר
מן
למ"ד
"לְאיש
העשיר"
(ש"ב
יב
,
ד).
כן
פירש
לי
אדוני
רבי
,
רבי
יוסף
קמחי
ז"ל.
ורבי
משה
בנו
אמר
,
כי
'לאיש'
-
סמוך
למלת
'דברו';
והטעם:
כי
המשא
יהיה
מונח
לאיש
-
דברו
,
לאמר:
'משא
יי'';
והטעם:
לנביא
המדבר
נבואה
בשמי
,
כי
הוא
לא
יהפוך
המלה
ללעג
כמו
אתם.
ויש
מפרש
(ראה
ר'
ישעיה
מטראני):
כי
המשא
יהיה
לאיש
בדברו
,
שיבינהו
,
שהשם
יכביד
עליו
משא
מצרות
שיביא
עליו;
ויהיה
צריך
להיות
למ"ד
'לאיש'
-
בקמץ
,
כאשר
היה
צריך
על
הפירוש
הראשון.
ר' ישעיה מטראני:
ומשא
יי'
בלשון
ליצנות
לא
תזכרו;
כי
המשא
יהיה
לאיש
דברו
-
כמו
שהוא
מלעיג
וקורא
נבואת
הבורא
'משא'
,
כך
עתיד
הבורא
להביא
עליו
משא
וטעינה
שלפורענות.
והפכתם
את
דברי
אלהים
חיים
-
לליצנות
,
ומפני
זה
יתן
לכם
השם
משא
שלפורענות
בעבור
הליצנות
שלכם.