תנ"ך - ונתתי
את־ירושלם
לגלים
מעון
תנים
ואת־ערי
יהודה
אתן
שממה
מבלי
יושב:
ס
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וְנָתַתִּ֧י
אֶת־יְרוּשָׁלִַ֛ם
לְגַלִּ֖ים
מְע֣וֹן
תַּנִּ֑ים
וְאֶת־עָרֵ֧י
יְהוּדָ֛ה
אֶתֵּ֥ן
שְׁמָמָ֖ה
מִבְּלִ֥י
יוֹשֵֽׁב:
ס
(ירמיהו פרק ט פסוק י)
וְנָתַתִּי
אֶת־יְרוּשָׁלִַם
לְגַלִּים
מְעוֹן
תַּנִּים
וְאֶת־עָרֵי
יְהוּדָה
אֶתֵּן
שְׁמָמָה
מִבְּלִי
יוֹשֵׁב:
ס
(ירמיהו פרק ט פסוק י)
ונתתי
את־ירושלם
לגלים
מעון
תנים
ואת־ערי
יהודה
אתן
שממה
מבלי
יושב:
ס
(ירמיהו פרק ט פסוק י)
ונתתי
את־ירושלם
לגלים
מעון
תנים
ואת־ערי
יהודה
אתן
שממה
מבלי
יושב:
ס
(ירמיהו פרק ט פסוק י)
תרגום יונתן:
וְאֶתֵּין
יָת
יְרוּשׁלֶם
לְיַגרִין
מְדוֹר
יָרוּרִין
וְיָת
קִרוַיָא
דְבֵית
יְהוּדָה
אֶתֵּין
לְצָדוּ
מִבְּלִי
יָתִיב
:
עין המסורה:
לגלים
-
ג':
יר'
ט
,
י;
נא
,
לז;
איוב
טו
,
כח.
ואת
-
ערי
-
ז':
מ"א
ט
,
יט
(פעמיים);
יר'
ט
,
י;
כה
,
יח;
לד
,
כב;
זכ'
א
,
יב;
דה"ב
ח
,
ו.
מבלי
יושב
-
ב'
(מלא
וחסר):
יר'
ב
,
טו;
ט
,
י.
מסורה גדולה:
לגלים
ג'
ונתתי
את
ירושלם
והיתה
בבל
לגלים
מעון
תנים
אשר
התעתדו.
עליו
ישאגו
ונתתי
את
ירושלם
מבלי
יושב.
מי
האיש
מבלי
עבר.
ושארא
מאין
ישב.
בסיפ'.
מסורה קטנה:
לגלים
-
ג';
ואת
-
ערי
-
ז';
מבלי
יושב
-
ב'.
רש"י:
לגלים
-
"דגורין"
(ראה
ת"י).
ר' יוסף קרא:
על
ההרים
אשא
בכי
ונהי...
מעוף
השמים
ועד
בהמה
נדדו
והלכו.
לגלים
-
לשון
"גל"
(בר'
לא
,
מו).
רד"ק:
ונתתי.
לגלים
-
גלי
אבנים
מהבתים
והחומות
שנהרסו.
מעון
תנים
-
משכן
התנים
ומגורם.
ויונתן
תרגם
תנים:
"ירודין".
ר' מנחם בן שמעון:
ונתתי
-
דבק
הוא
עם
"על
ההרים"
(לעיל
,
ט);
והטעם:
ובעבור
זה
"אשא
בכי
ונהי"
(שם)
,
על
כי
אמר
לי
השם:
ונתתי
את
ירושלם
לגלים;
והטעם
,
שתהיה
לגל
אבנים
,
שממה
,
ותהיה
מעון
תנים.