תנ"ך - האנק
׀
דם
מתים
אבל
לא־תעשה
פארך
חבוש
עליך
ונעליך
תשים
ברגליך
ולא
תעטה
על־שפם
ולחם
אנשים
לא
תאכל:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
הֵאָנֵ֣ק
׀
דֹּ֗ם
מֵתִים֙
אֵ֣בֶל
לֹא־תַֽעֲשֶׂ֔ה
פְּאֵֽרְךָ֙
חֲב֣וֹשׁ
עָלֶ֔יךָ
וּנְעָלֶ֖יךָ
תָּשִׂ֣ים
בְּרַגְלֶ֑יךָ
וְלֹ֤א
תַעְטֶה֙
עַל־שָׂפָ֔ם
וְלֶ֥חֶם
אֲנָשִׁ֖ים
לֹ֥א
תֹאכֵֽל:
(יחזקאל פרק כד פסוק יז)
הֵאָנֵק
׀
דֹּם
מֵתִים
אֵבֶל
לֹא־תַעֲשֶׂה
פְּאֵרְךָ
חֲבוֹשׁ
עָלֶיךָ
וּנְעָלֶיךָ
תָּשִׂים
בְּרַגְלֶיךָ
וְלֹא
תַעְטֶה
עַל־שָׂפָם
וְלֶחֶם
אֲנָשִׁים
לֹא
תֹאכֵל:
(יחזקאל פרק כד פסוק יז)
האנק
׀
דם
מתים
אבל
לא־תעשה
פארך
חבוש
עליך
ונעליך
תשים
ברגליך
ולא
תעטה
על־שפם
ולחם
אנשים
לא
תאכל:
(יחזקאל פרק כד פסוק יז)
האנק
׀
דם
מתים
אבל
לא־תעשה
פארך
חבוש
עליך
ונעליך
תשים
ברגליך
ולא
תעטה
על־שפם
ולחם
אנשים
לא
תאכל:
(יחזקאל פרק כד פסוק יז)
תרגום יונתן:
אִידְּנַק
שְׁתוֹק
עַל
מִיתָך
אֶבלָא
לָא
תַעֲבֵיד
טוֹטְפוּתָך
יִהוְיָן
בְּרֵישָׁך
וּמסָנָך
תְּשַׁוֵי
בְרַגלָך
וְלָא
תִתעַטַף
עַל
סְפָם
וּלחֵים
אֲבִילִין
לָא
תֵיכוֹל
:
עין המסורה:
דם
-
ג'
,
ב'
מלא
וחד
חסר:
יהו'
י
,
יב;
יח'
כד
,
יז;
תה'
לז
,
ז.
לא
-
י"ז
פסוקים
'לא
ולא
לא'
באמצע
פסוק:
ראה
יח'
ה
,
יא.
חבוש
-
ג'
(ב'
חסר
וחד
מלא):
יש'
ל
,
כו;
יח'
כד
,
יז;
איוב
מ
,
יג.
תאכל
-
י"ז:
ראה
יח'
יב
,
יח.
מסורה קטנה:
האנק
-
ל';
דם
-
ג'
ב'
מל'
וחד
חס';
פארך
-
ל';
חבוש
-
ג';
תאכל
-
י"ז.
רש"י:
האנק
-
התמקמק
בשתיקה
['שואש
דמוניץ'
בלעז
(היה
ממוטט)].
פארך
-
תפילין
(ראה
ת"י
ומו"ק
טו
,
א);
כל
אילו
מצוות
אבלים
,
ואתה
חילוף
אָבֵל
,
אסור
בתפילין
ובנעילת
הסנדל
וחייב
בעטיפת
הראש
(ראה
מו"ק
טו
,
א
-
ב)
ומברין
אותו
סעודה
ראשונה
משל
אחרים
(ראה
שם
כז
,
ב).
ר' יוסף קרא:
והאנק
דום
-
דום
בעצמך
,
שלא
תזעק
בכי
בעצמך
עליה.
מתים
אבל
-
אֵבל
שמאבילין
על
המת
לא
תעשה.
פארך
חבוש
עליך
-
פתרונו:
"טוטפתך
יהוויין
עלך"
(ת"י).
לפי
שכתוב
"וראו
כל
עמי
הארץ
כי
שם
יי'
נקרא
עליך
ויראו
ממך"
(דב'
כח
,
י)
,
ואמרו
חכמים
(ברכות
ו
,
א):
אילו
תפילין
שבראש
המונחים
בגובה
הראש
,
במקום
שמוחו
של
תינוק
רופס
(ראה
ערובין
צה
,
ב);
מדקאמר
ליה
רחמנא
ליחזקאל:
פארך
חבוש
עליך
-
מכלל
שאבל
אסור
בתפילין
(ראה
מו"ק
טו
,
א).
ולא
תעטה
על
שפם
-
ולא
תעטוף
בשער
שעל
פיך.
כשאדם
מצער
עצמו
,
נותן
שער
שעל
שפתו
על
פיו
ושותק;
כמו
"ועל
שפם
יעטה"
(וי'
יג
,
מה)
-
ומתרגמינן:
"ועל
פומיה
כד
אבילא
יתעטף".
ולחם
אנשים
-
שמברין
את
המת
,
לא
תאכל;
ותרגם
יונתן:
"ולחם
אבלין
לא
תכול".
ר' אליעזר מבלגנצי:
האנק
-
בלבך.
דום
-
התאפק.
ולא
תעטה
על
שפם
-
וכתוב
אחר
אומר
"וראש
לו
חפוי"
(ש"ב
טו
,
ל)
,
הא
כיצד?
מכסה
סודר
על
ראשו
,
ומניח
ראשיו
על
לחייו
וכורך
אותם
על
שפמו.
ולחם
אנשים
-
המברין
אותן
לנחמה.
רד"ק:
האנק
דם
-
מהאנק
,
דם;
כלומר:
מזעוק
כשאר
אבלים
,
שתוק
אתה
,
שלא
תזעק.
ויונתן
תרגם:
"אידנק
שתוק".
ובדברי
רבותינו
ז"ל
(מו"ק
טו
,
א):
האנק
-
מכאן
שמצוחין
על
המתים.
ולמדו
ממלת
דום
,
שאבל
אסור
בשאילת
שלום
ובדברי
תורה
,
כלומר:
באלה
השְנַיִם
תעשה
מנהג
אבֵל
,
לצווח
ולידום
,
אבָל
בשאר
דברים
שלמתים
-
אבל
לא
תעשה.
מתים
אבל
לא
תעשה
-
כמו
הפוך:
אבל
מתים
לא
תעשה.
וכן
"מקום
שם
קבר"
(יח'
לט
,
יא)
-
כמו
'מקום
קבר
שם';
"ומספד
אל
יודעי
נהי"
(עמ'
ה
,
טז)
-
כמו
'ויודעי
נהי
אל
מספד';
והדומים
להם.
ויונתן
תרגם:
"על
מיתך
אבלא
לא
תעביד".
פארך
חבוש
עליך
-
פארך
הוא
מגבעת
הראש
,
שהוא
פאר
האדם;
כמו
"פארי
המגבעות"
(שמ'
לט
,
כח);
"פארי
פשתים
יהיו
על
ראשם"
(יח'
מד
,
יח);
"הפארים
והצעדים"
(ראה
יש'
ג
,
כ).
ואבל
חייב
בפריעת
הראש
,
שהוא
הסרת
מגבעתו
או
סודרו
מעל
ראשו
,
וישב
בגילוי
הראש
ממגבעתו
ויעטף
בסודרו;
ועטיפת
השפם
עם
הראש
,
שהוא
סימן
לאבילות
(ראה
מו"ק
טו
,
ב).
לפיכך
אמר
האל
ליחזקאל
שלא
לנהוג
מנהגי
אבל
במות
אשתו
,
להיות
מופת
לישראל.
ורבותינו
ז"ל
פרשו
(מו"ק
טו
,
א):
פארך
-
אלו
תפילין
שבראש;
וכן
תרגם
יונתן:
"טוטפתך
יהויין
עלך".
ולחם
אנשים
לא
תאכל
-
כשאר
אבלים
,
ששולחים
להם
שכניהם
מאכל
(ראה
מו"ק
כז
,
ב).
ותרגם
יונתן:
"ולחם
אבלין
לא
תיכול".
ר' מנחם בן שמעון:
האנק
-
צווי
מבנין
'נפעל'
,
מגזרת
"בכי
ואנקה"
(מל'
ב
,
יג);
והפירוש:
תהי
שואג
ונוהם
בעצמך
,
רק
דום
כמתים
,
שלא
תעשה
אבל.
ומלת
מתים
-
חסר
כ"ף
הדמיון
,
דרך
קצרה.
ויש
אומרים
(ראה
רד"ק)
שהוא
הפוך
,
והראוי:
אבל
מתים
לא
תעשה.
ומלת
דום
-
צווי
מפעלי
הכפל
,
בשקל
"סוב
דמה
לך"
(שה"ש
ב
,
יז).
פארך
-
זה
ה'פאר'
היה
מצנפת
או
מגבעות
,
החובש
בו
הנביא
ראשו
לתפארת;
והעד
-
הפסוק
הבא
אחרי
כן
,
"ופאריכם
על
ראשיכם"
(להלן
,
כג).
ורבותינו
ז"ל
אמרו
(השווה
מו"ק
טו
,
א)
,
שהוא
רמז
לתפילין
שבראש.
ולחם
אנשים
לא
תאכל
-
כמנהג
האבל;
וזה
האות
להאמין
בפורענות
יותר.
ר' ישעיה מטראני:
האנק
דום
-
'אנקה'
היא
שאדם
משמיע
בגרונו
צערו
ואינו
מוציאו
בפיו
,
כמו
"יאנוק
חלל"
(יר'
נא
,
נב)
,
שהחלל
מפציר
בגרונו
ומשמיע
קול
,
אבל
אינו
מדבר
בשפתיו.
מתים
אבל
לא
תעשה
-
מקרא
מסורס
הוא:
אבל
מתים
לא
תעשה
-
לבכות
ולספוד
כמו
שעושים
למתים.
פארך
חבוש
עליך
-
שתשים
הכובע
על
ראשך
,
כמו
"פארי
המגבעות"
(שמ'
לט
,
כח);
שלא
תגלה
ראשך
כדרך
שעושין
למתים.
ורבותינו
דרשו
(מו"ק
טו
,
א):
אילו
תפילין
שלראש.
ולחם
אנשים
לא
תאכל
-
כדרך
שעושין
לאבילים.