תנ"ך - ויביאני
במבוא
אשר
על־כתף
השער
אל־הלשכות
הקדש
אל־הכהנים
הפנות
צפונה
והנה־שם
מקום
בירכתם
בירכתים
ימה:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַיְבִיאֵ֣נִי
בַמָּבוֹא֘
אֲשֶׁ֣ר
עַל־כֶּ֣תֶף
הַשַּׁעַר֒
אֶל־הַלִּשְׁכ֤וֹת
הַקֹּ֙דֶשׁ֙
אֶל־הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
הַפֹּנ֖וֹת
צָפ֑וֹנָה
וְהִנֵּה־שָׁ֣ם
מָק֔וֹם
בַּיַּרְכָתִַ֖ם
בַּיַּרְכָתַ֖יִם
יָֽמָּה:
(יחזקאל פרק מו פסוק יט)
וַיְבִיאֵנִי
בַמָּבוֹא
אֲשֶׁר
עַל־כֶּתֶף
הַשַּׁעַר
אֶל־הַלִּשְׁכוֹת
הַקֹּדֶשׁ
אֶל־הַכֹּהֲנִים
הַפֹּנוֹת
צָפוֹנָה
וְהִנֵּה־שָׁם
מָקוֹם
בַּיַּרְכָתִַם
בַּיַּרְכָתַיִם
יָמָּה:
(יחזקאל פרק מו פסוק יט)
ויביאני
במבוא
אשר
על־כתף
השער
אל־הלשכות
הקדש
אל־הכהנים
הפנות
צפונה
והנה־שם
מקום
בירכתם
בירכתים
ימה:
(יחזקאל פרק מו פסוק יט)
ויביאני
במבוא
אשר
על־כתף
השער
אל־הלשכות
הקדש
אל־הכהנים
הפנות
צפונה
והנה־שם
מקום
בירכתם
בירכתים
ימה:
(יחזקאל פרק מו פסוק יט)
תרגום יונתן:
וְאַעֲלַנִי
בְּמַעֲלַנָא
דִּלעֵיבַר
תַּרעָא
לְלִשׁכָת
קוּדשָׁא
דְּכָהֲנַיָא
דִּפתִיחָן
לְצִיפּוּנָא
וְהָא
תַמָן
אַתרָא
בְּסוֹפְהוֹן
מַערְבָא
:
עין המסורה:
על
-
י"ד
פסוקים
'על
אל
אל'
(כולל:
'על
ואל
ואל'):
ראה
יח'
מג
,
כ.
על
-
כתף
-
ה':
*במ'
לד
,
יא;
מ"א
ז
,
לט
(פעמיים);
יש'
ל
,
ו;
יח'
מו
,
יט.
הלשכות
-
ב':
יח'
מו
,
יט;
עז'
ח
,
כט.
מסורה קטנה:
על
-
כתף
-
ה';
הלשכות
-
ב';
הפנות
-
ל';
בירכתם
-
בירכתים
ק'.
רש"י:
[ויביאני
במבוא
-
דרך
האמה
שבזוית
בית
החילפות
,
שנכנסין
בו
לאויר
עשרים
שבין
הלשכות
שבצפון
לבין
תאי
ההיכל
(ראה
רש"י
יח'
מב
,
ד).
אשר
על
כתף
השער
-
שער
הצפוני.
כתף
השער
-
אשר
מן
השער
למערב.
הפונות
צפונה
-
שיש
להם
פתחים
לצד
חצר
החיצונה
לצפון
,
ופתחים
שהיו
להם
לאויר
העשרים.]
בירכתים
ימה
-
בסוף
הלשכות
למערב.
[לבלתי
הוציא
-
שקדשי
קדשים
נפסלין
ביוצא
(ראה
שבועות
טו
,
א).]
לקדש
את
העם
-
תרגם
יונתן:
"לאיתערבא
עם
עמא".
ר' אליעזר מבלגנצי:
ויביאני
במבוא
אשר
על
כתף
השער
-
שבצפון
,
בחצר
הפנימי
,
במזרח
(צ"ל:
במערב)
השער;
וכבר
רמזנוהו
למעלה
(יח'
מב
,
א;
מ
,
מ).
אל
הלשכות
הקדש...
הפונות
צפונה
-
הן
הלשכות
שבצפון
חצר
הפנימי.
מקום
בירכתים
ימה
-
כבר
ציירנוהו
למעלה.
(ראה
תרשים
להלן
ע' 326
)
.
רד"ק:
ויביאני
במבוא
אשר
על
כתף
השער
-
כבר
פירשנו
למעלה
(יח'
מ
,
מד)
,
כי
מה
שאחרי
השער
יקרא
'כתף'.
אל
הלשכות
הקודש
-
בא
סמוך
עם
ה"א
הידיעה
,
כמו
"הממלכות
הארץ"
(יר'
כה
,
כו).
אל
הכהנים
-
שיהיו
אל
הכהנים
,
כמו
שאמר
למעלה
"אשר
יאכלו
שם
הכהנים"
(יח'
מב
,
יג).
הפונות
צפונה
-
הוא
מה
שאמר
למעלה
"ופתחיהם
לצפון"
(שם
,
ד).
והנה
שם
מקום
בירכתים
ימה
-
כתרגומו:
"בסופיהון
מערבא"
,
כמו
"ולירכתי
המשכן
ימה"
(שמ'
כו
,
כב)
-
רוצה
לומר:
בפאת
המערב.