תנ"ך - את־זה
תאכלו
מכל
אשר
במים
כל
אשר־לו
סנפיר
וקשקשת
במים
בימים
ובנחלים
אתם
תאכלו:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
אֶת־זֶה֙
תֹּֽאכְל֔וּ
מִכֹּ֖ל
אֲשֶׁ֣ר
בַּמָּ֑יִם
כֹּ֣ל
אֲשֶׁר־לוֹ֩
סְנַפִּ֨יר
וְקַשְׂקֶ֜שֶׂת
בַּמַּ֗יִם
בַּיַּמִּ֛ים
וּבַנְּחָלִ֖ים
אֹתָ֥ם
תֹּאכֵֽלוּ:
(ויקרא פרק יא פסוק ט)
אֶת־זֶה
תֹּאכְלוּ
מִכֹּל
אֲשֶׁר
בַּמָּיִם
כֹּל
אֲשֶׁר־לוֹ
סְנַפִּיר
וְקַשְׂקֶשֶׂת
בַּמַּיִם
בַּיַּמִּים
וּבַנְּחָלִים
אֹתָם
תֹּאכֵלוּ:
(ויקרא פרק יא פסוק ט)
את־זה
תאכלו
מכל
אשר
במים
כל
אשר־לו
סנפיר
וקשקשת
במים
בימים
ובנחלים
אתם
תאכלו:
(ויקרא פרק יא פסוק ט)
את־זה
תאכלו
מכל
אשר
במים
כל
אשר־לו
סנפיר
וקשקשת
במים
בימים
ובנחלים
אתם
תאכלו:
(ויקרא פרק יא פסוק ט)
תרגום אונקלוס:
יָת
דֵּין
תֵּיכְלוּן
מִכֹּל
דִּבמַיָא
כָּל
דְּלֵיהּ
צִיצִין
וְקַלפִין
בְּמַיָא
בְּיַמְמַיָא
וּבנַחלַיָא
יָתְהוֹן
תֵּיכְלוּן
:
עין המסורה:
בימים
-
ה':
בר'
א
,
כב;
*וי'
יא
,
ט
,
י;
יח'
לב
,
ב;
תה'
קלה
,
ו.
מסורה גדולה:
בימים
ה'
ומלאו
את
המים
בימים
וכל
אשר
אין
לו
סנפיר
וקשקשת
וחבי'
ואתה
כתנים
בימים
וכל
תהמות.
רש"י:
'סנפירין'
-
אילו
ששט
בהן
(ראה
חולין
נט
,
א).
קשקשת
-
אילו
קליפין
הקבועים
בו
(ראה
שם).
ראב"ע:
אם
רדפנו
אחרי
הכתוב
לבדו
,
בלי
העתקה
,
הנה
לא
הוטהר
הדג
שהוא
באגמים
,
כי
הכתוב
פרט
בימים
ובנחלים.
וסנפיר
וקשקשת
-
כדברי
המתרגם
ארמית.
רמב"ן:
סנפיר
וקשקשת
-
סנפירים
אלו
השט
בהם
,
קשקשים
אלו
הקבועין
בו;
לשון
רבנו
שלמה
,
וכן
הוא
בגמרא
במסכת
חולין
(נט
,
א).
אבל
לא
תבין
מלשונם
שהם
קבועין
בגופן
ממש
ודבוקים
בעור
הדג
,
אבל
קראום
'קבועין'
-
שאינן
נדין
ממנו
ולא
מזדעזעין
בו
כסנפיר
,
והם
הקליפין
העגולין
שגלדן
דומה
לצפורן
,
שהן
נפשטין
מעור
הדג
ביד
או
בסכין;
אבל
כל
שהוא
קבוע
ודבוק
בעור
הדג
ואינו
נפרד
מן
העור
כלל
אינו
קשקשת
,
ובעליו
אסור
הוא.
ולכך
אמרו
בגמרא
(שם
סו
,
ב)
,
דקשקשת
לבושא
הוא;
ולשון
התוספתא
(חולין
ג
,
ט):
אלו
הן
הקשקשים?
-
שמלובש
בהן
,
וסנפירין
-
ששט
בהם.
וזהו
תרגומו
של
אנקלוס
,
שאמר:
"קליפין"
,
שהן
קליפין
שעל
העור
,
נפשטין
ונקלפין
ממנו
כקליפי
האילנות
והפירות.
וכן
ענין
הכתוב
שאמר
"ושריון
קשקשים
הוא
לבוש"
(ש"א
יז
,
ה)
-
שהשריונות
כולן
עשוין
מן
הטבעות
,
ויש
שעושין
בהן
קליפות
לסתום
פיות
הטבעות
שלא
יכנס
בהם
חץ
דק
,
והקליפין
ההם
נקראו
"קשקשים".
וכך
הזכירו
חכמים
בגמרא
בפרק
'חלק'
(סנה'
צה
,
ב):
לבושי
שריון
קליפה.
ויונתן
בן
עוזיאל
תרגם:
"ושרין
גלבין"
,
מלשון
"תער
הגלבים"
(יח'
ה
,
א)
,
שהם
הרצענים;
יתכוין
לומר
,
כי
היה
כִּסוי
פי
טבעות
השריון
ההוא
כקליפי
עור
הדג
,
שמבשלין
העור
החזק
ומכסין
השריונות
בהן
,
כי
כן
עושין
גם
היום;
והבן
זה.
וטעם
הסנפיר
והקשקשת
-
כי
בעליהן
שוכנים
לעולם
בעליון
המים
ובצלוליהן
,
ויקבלו
גִדול
באויר
הנכנס
שם;
ולכן
יש
בהם
קצת
חום
,
דוחה
מהם
שפעת
הלחות
,
כאשר
יעשה
הצמר
והשער
וגם
הצפרנים
באדם
ובבהמה.
ושאין
לו
סנפיר
וקשקשת
ישכון
לעולם
בתחתית
המים
ועכוריהן
,
ולרוב
הלחות
ואסיפת
החום
לא
ידחה
מהם
דבר
,
ועל
כן
הם
בעלי
ליחה
קרה
דבקה
,
קרובה
להמית
,
והיא
ממיתה
בקצת
המימות
באגמים
המעופשים.
רלב"ג:
את
זה
תאכלו
מכל
אשר
במים
וגו'
-
הנה
מפני
שהבעל
חי
היותר
נכבד
-
ההולך
,
ואחריו
המעופף
,
והבעל
חי
היותר
חסר
הוא
אשר
במים
,
כמו
שזכרנו
בפרשת
'בראשית'
,
והתבאר
זה
בספר
'בעלי
חיים'
-
הנה
היה
הסדר
נותן
,
שיזכור
אחר
הבהמה
והחיה
-
מיני
העוף
הטמאים
והטהורים
,
קודם
שיזכור
סימני
הדגים.
אך
מפני
שלא
מצאה
התורה
בעופות
אותות
נראים
לחוש
,
יספיקו
לברור
הטמא
מן
הטהור
,
המשיכה
המאמר
בדגים
,
להמצא
בהם
סימנים
מספיקים
לברור
המותר
מן
האסור
,
כמו
הענין
בבהמה.
כל
אשר
לו
סנפיר
וקשקשת
-
סנפיר
הוא
כמו
כנף
שפורח
בו
במים
,
וקשקשת
היא
דבוקה
בגופו.
במים
,
בימים
ובנחלים
-
הנה
הימים
הם
המימות
המלוחים
כמו
ים
הגדול
,
והנחלים
הם
המימות
המתוקים.
ואמר
במים
תחלה
,
כי
הוא
יכלול
כל
המימות
המלוחים
והמתוקים
,
ואע"פ
שלא
יקרא
מקוה
המים
ההוא
'ים'
ולא
'נחל'.
אותם
תאכלו
-
רוצה
לומר:
אותם
שיש
להם
שני
אלו
הסמנין.
וראוי
שנדע
,
כי
אע"פ
שלא
יהיה
להם
שני
אלו
הסמנין
בפועל
,
אם
היה
מדרכם
שימצאו
להם
,
הנה
הם
מותרים
באכילה.
וזה
יתבאר
מהשרשים
הכוללים.