תנ"ך - באדין
דניאל
התיב
עטא
וטעם
לאריוך
רב־טבחיא
די
מלכא
די
נפק
לקטלה
לחכימי
בבל:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
בֵּאדַ֣יִן
דָּנִיֵּ֗אל
הֲתִיב֙
עֵטָ֣א
וּטְעֵ֔ם
לְאַרְי֕וֹךְ
רַב־טַבָּחַיָּ֖א
דִּ֣י
מַלְכָּ֑א
דִּ֚י
נְפַ֣ק
לְקַטָּלָ֔ה
לְחַכִּימֵ֖י
בָּבֶֽל:
(דניאל פרק ב פסוק יד)
בֵּאדַיִן
דָּנִיֵּאל
הֲתִיב
עֵטָא
וּטְעֵם
לְאַרְיוֹךְ
רַב־טַבָּחַיָּא
דִּי
מַלְכָּא
דִּי
נְפַק
לְקַטָּלָה
לְחַכִּימֵי
בָּבֶל:
(דניאל פרק ב פסוק יד)
באדין
דניאל
התיב
עטא
וטעם
לאריוך
רב־טבחיא
די
מלכא
די
נפק
לקטלה
לחכימי
בבל:
(דניאל פרק ב פסוק יד)
באדין
דניאל
התיב
עטא
וטעם
לאריוך
רב־טבחיא
די
מלכא
די
נפק
לקטלה
לחכימי
בבל:
(דניאל פרק ב פסוק יד)
רש"י:
באדין
-
תרגום
של
'אז'.
התיב
עטא
וטעם
לאריוך
-
השיב
עצה
וטעם
לאריוך
-
שם
האיש.
רב
טבחיא
-
שר
ההורגים
,
המחוייבים
הריגה.
ראב"ע דניאל פירוש א:
באדין
-
אז
דניאל
השיב
עצה
וטעם;
והנה
כמו
"שבעה
יעטהו"
(ראה
עז'
ז
,
יד)
,
וטעם
כמו
"משבעה
משיבי
טעם"
(מש'
כו
,
טז)
-
עצה.
ודע
כי
פוטיפר
'שר
הטבחים'
של
פרעה
(ראה
בר'
לז
,
לו)
לפי
דעתי
אינו
כמו
רב
טבחיא;
כי
מלת
'טבח'
בלשון
הקודש
תתפרש
לשני
טעמים:
האחד
הריגה
,
כמו
רב
טבחיא
,
והראיה:
דנפק
לקטלא
(בנוסחנו:
די
נפק
לקטלה)
,
וכמוהו
"ככבש
אלוף
יובל
לטבוח"
(יר'
יא
,
יט)
-
כצאן
,
ורבים
ככה;
והטעם
השני
,
כמו
בלשון
ישמעאל:
בשול
,
כמו
"וטבוח
טבח
והכן"
(בר'
מג
,
טז)
-
כי
אין
אדם
באותו
זמן
שוחט
צאן
במצרים;
כמו
"לרקחות
ולטבחות"
(ש"א
ח
,
יג)
-
כי
הנשים
אינן
שוחטות;
גם
"וירם
הטבח"
(ש"א
ט
,
כד).
ובעבור
כי
שר
האופים
היה
אופה
הלחם
,
ושר
המשקים
חבירו
,
על
כן
אמרתי
כי
שָׂמם
המלך
בבית
חברם
שהוא
שר
המבשלים
,
ולא
שמם
בבית
הסהר
שיאסרו
בו
כל
האסירים
,
בעבור
גודל
מעלותם
,
שהיו
שרים.
רלב"ג:
אז
דניאל
השיב
עצה
ודבר
של
טעם
לאריוך
שר
ההורגים
אשר
למלך
,
שאר
יבא
להרוג
כל
חכמי
בבל.
ר' ישעיה מטראני:
באדין
דניאל
-
אז
דניאל
השיב
עצה
וטעם;
כמו
"וטעם
זקנים
יקח"
(איוב
יב
,
כ)
,
והוא
תוכן
הדבר.