תנ"ך - וירדפו
יואב
ואבישי
אחרי
אבנר
והשמש
באה
והמה
באו
עד־גבעת
אמה
אשר
על־פני־גיח
דרך
מדבר
גבעון:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַֽיִּרְדְּפ֛וּ
יוֹאָ֥ב
וַאֲבִישַׁ֖י
אַחֲרֵ֣י
אַבְנֵ֑ר
וְהַשֶּׁ֣מֶשׁ
בָּ֔אָה
וְהֵ֗מָּה
בָּ֚אוּ
עַד־גִּבְעַ֣ת
אַמָּ֔ה
אֲשֶׁר֙
עַל־פְּנֵי־גִ֔יחַ
דֶּ֖רֶךְ
מִדְבַּ֥ר
גִּבְעֽוֹן:
(שמואל ב פרק ב פסוק כד)
וַיִּרְדְּפוּ
יוֹאָב
וַאֲבִישַׁי
אַחֲרֵי
אַבְנֵר
וְהַשֶּׁמֶשׁ
בָּאָה
וְהֵמָּה
בָּאוּ
עַד־גִּבְעַת
אַמָּה
אֲשֶׁר
עַל־פְּנֵי־גִיחַ
דֶּרֶךְ
מִדְבַּר
גִּבְעוֹן:
(שמואל ב פרק ב פסוק כד)
וירדפו
יואב
ואבישי
אחרי
אבנר
והשמש
באה
והמה
באו
עד־גבעת
אמה
אשר
על־פני־גיח
דרך
מדבר
גבעון:
(שמואל ב פרק ב פסוק כד)
וירדפו
יואב
ואבישי
אחרי
אבנר
והשמש
באה
והמה
באו
עד־גבעת
אמה
אשר
על־פני־גיח
דרך
מדבר
גבעון:
(שמואל ב פרק ב פסוק כד)
תרגום יונתן:
וּרדַפוּ
יוֹאָב
וַאֲבִישַׁי
בָּתַר
אַבנֵר
וְשִׁמשָׁא
עַלַת
וְאִנוּן
מְטוֹ
עַד
גִּבעַת
אַמְתָא
דְּעַל
אַפֵּי
גִיחַ
אוֹרַח
מַדבְּרָא
דְגִבעוֹן
:
רד"ק:
והשמש
באה
-
כשהגיעו
גבעת
אמה
באה
השמש.
גבעת
אמה
-
נקראת
הגבעה
כן
על
עניין
ידוע
אצלם
,
אולי
היתה
אמת
המים
בצד
הגבעה.
גיח
-
שם
מקום.
רלב"ג:
והנה
היו
רודפים
יואב
ואבישי
אחיו
אחרי
אבנר
שהרג
עשהאל
אחיהם
,
והעריבה
השמש.
ר' ישעיה מטראני:
עד
גבעת
אמה
-
פירוש:
שם
מקום.
אשר
על
פני
גיח
דרך
מדבר
גבעון
-
פירוש:
גיח
,
לשון
הבטה
,
כמו
"ואורב
ישראל
מגיח
ממקומו"
(שו'
כ
,
לג)
,
ופתרונו:
מביט;
אף
כאן
,
זה
הגבעה
היתה
על
פני
הבטת
דרך
מדבר
גבעון.