תנ"ך - וירא
והנה
באר
בשדה
והנה־שם
שלשה
עדרי־צאן
רבצים
עליה
כי
מן־הבאר
ההוא
ישקו
העדרים
והאבן
גדלה
על־פי
הבאר:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַיַּ֞רְא
וְהִנֵּ֧ה
בְאֵ֣ר
בַּשָּׂדֶ֗ה
וְהִנֵּה־שָׁ֞ם
שְׁלֹשָׁ֤ה
עֶדְרֵי־צֹאן֙
רֹבְצִ֣ים
עָלֶ֔יהָ
כִּ֚י
מִן־הַבְּאֵ֣ר
הַהִ֔וא
יַשְׁק֖וּ
הָעֲדָרִ֑ים
וְהָאֶ֥בֶן
גְּדֹלָ֖ה
עַל־פִּ֥י
הַבְּאֵֽר:
(בראשית פרק כט פסוק ב)
וַיַּרְא
וְהִנֵּה
בְאֵר
בַּשָּׂדֶה
וְהִנֵּה־שָׁם
שְׁלֹשָׁה
עֶדְרֵי־צֹאן
רֹבְצִים
עָלֶיהָ
כִּי
מִן־הַבְּאֵר
הַהִוא
יַשְׁקוּ
הָעֲדָרִים
וְהָאֶבֶן
גְּדֹלָה
עַל־פִּי
הַבְּאֵר:
(בראשית פרק כט פסוק ב)
וירא
והנה
באר
בשדה
והנה־שם
שלשה
עדרי־צאן
רבצים
עליה
כי
מן־הבאר
ההוא
ישקו
העדרים
והאבן
גדלה
על־פי
הבאר:
(בראשית פרק כט פסוק ב)
וירא
והנה
באר
בשדה
והנה־שם
שלשה
עדרי־צאן
רבצים
עליה
כי
מן־הבאר
ההוא
ישקו
העדרים
והאבן
גדלה
על־פי
הבאר:
(בראשית פרק כט פסוק ב)
תרגום אונקלוס:
וַחֲזָא
וְהָא
בֵירָא
בְחַקלָא
וְהָא
תַמָן
תְּלָתָה
עַדרִין
דְּעָן
רְבִיעִין
עֲלַהּ
אֲרֵי
מִן
בֵּירָא
הַהִיא
מַשׁקַן
עַדרַיָא
וְאַבנָא
רַבְּתָא
עַל
פּוּמָא
דְבֵירָא
:
עין המסורה:
ישקו
-
ג':
בר'
כט
,
ב;
יר'
טז
,
ז;
תה'
קד
,
יא.
רש"י:
ישקו
העדרים
-
משקים
הרועים
את
העדרים;
והמקרא
דיבר
לשון
קצרה.
רשב"ם:
רבצים
עליה
-
ממתינים
עד
אשר
יאספו
כל
העדרים
,
"וגללו
את
האבן"
(להלן
,
ג).
והאבן
גדולה
על
פי
הבאר
-
שלא
יפול
אדם
,
או
שלא
ישאבו
ממנה
שאר
בני
אדם.
ראב"ע פירוש א - הקצר:
וירא
-
מלה
זרה
,
בעבור
שנפתח
היו"ד;
והמלה
מהבניין
הקל
,
ואין
אחר
היו"ד
אחד
מאותיות
הגרון
,
שהוא
משפטם
להרחיב
אשר
לפניהם;
ואין
ראוי
לאדם
לחסר
הו"ו
,
או
שיאמר
כן
עם
חבירי
היו"ד
שהם
סימני
המשרתים.
ולפי
דעתי
,
כאשר
רצו
לאמר
מן
'ראה'
,
על
משקל
"וישב
ממנו
שבי"
(במ'
כא
,
א)
-
והנה
חסר
ה"א
'ראה'
,
גם
לא
יתכן
שיהיה
האל"ף
נראה
בסוף
המלה
-
והנה
נשאר
'וַיִר'
בחרק
תחת
היו"ד
,
והנה
יהיה
במשקל
"ויף
בגדלו"
(יח'
לא
,
ז)
,
ויתערב
עם
לשון
'ירה';
על
כן
פתחו
היו"ד.
רמב"ן:
וירא
והנה
באר
בשדה
והנה
שם
שלשה
עדרי
צאן
רובצים
עליה
-
יאריך
הכתוב
בספור
הזה
,
להודיענו
כי
"קויי
יי'
יחליפו
כח"
(יש'
מ
,
לא)
,
ויראתו
תתן
עז
(ע"פ
מש'
יד
,
כו)
,
כי
הנה
יעקב
אבינו
בא
מן
הדרך
והוא
עיף
,
ויגל
לבדו
האבן
אשר
היו
צריכין
אליה
כל
הרועים
,
ושלשה
עדרי
צאן
אשר
להם
רועים
רבים
ושומרים
,
כלם
רובצים
עליה
,
אינם
יכולין
להניעה
כלל.
ולרבותינו
בבראשית
רבא
(ע
,
ח)
גם
בזה
להם
רמז
לעתיד
,
כי
נזדמן
לו
ככה
שנכנס
בדרך
הבאר
,
ולא
נאספו
כל
העדרים
רק
שלשה
מהם
,
ובא
בזמן
שהאבן
על
פי
הבאר
והעדרים
שומרים
לה
,
וכן
הענין
המסופר
כאן
,
להודיעו
שיצליח
בדרך
הזה
ויצא
ממנו
זרע
זוכה
לרמז
הזה:
כי
הבאר
ירמוז
לבית
המקדש
,
ושלשה
עדרי
צאן
-
עולי
שלשה
רגלים
,
כי
מן
הבאר
ההוא
ישקו
העדרים
-
שמשם
היו
שואבין
רוח
הקדש
,
או
שירמוז
"כי
מציון
תצא
תורה"
(יש'
ב
,
ג)
שנמשלה
למים
,
"ודבר
יי'
מירושלם"
(שם)
,
"ונאספו
שמה
כל
העדרים"
(להלן
,
ג)
-
באים
"מלבא
חמת
עד
נחל
מצרים"
(מ"א
ח
,
סה)
,
"וגללו
את
האבן...
והשקו"
(להלן
,
ג)
-
שמשם
היו
שואבין
רוח
הקדש
,
"והשיבו
את
האבן"
(שם)
-
מונח
לרגל
הבא.
רד"ק:
וירא
והנה
באר.
רובצים
עליה
-
סמוך
לה
,
כמו
"ועליו
מטה
מנשה"
(במ'
ב
,
כ);
והדומים
לו
רבים.
והאבן
גדולה
-
לפי
שלא
היה
שם
מים
אחרים
להשקות
צאן
אנשי
העיר
,
שמו
אבן
גדולה
על
פי
הבאר
,
כדי
שלא
יוכלו
להשקות
אלא
בהיותם
יחד
,
וישקה
זה
אחר
זה;
ואם
ישקו
זה
לבדו
וזה
לבדו
,
ישאב
כל
אחד
לנפשו
,
והנשארים
בשקת
ילכו
לבטלה
וְיִשָפְכו
,
עד
שלא
יבא
האחר.
ואפלו
יהיה
בשקת
,
לא
ישקה
מהם
הבא
אחר
כן
,
כיון
שעמדו
שאובין
שעה
או
שתים;
כי
לא
ישתו
הצאן
לרצון
אלא
השאובים
לשעתם.
לפיכך
שָׂמוּ
אבן
גדולה
על
פי
הבאר
,
שלא
יוכלו
להסיעה
עד
שיהיו
יחד
כל
רועי
העיר.
רלב"ג - ביאור הפרשה:
זכר
שכבר
הרים
יעקב
רגליו
ללכת
ארצה
בני
קדם
,
להתיישר
ללכת
לחרן.
וראה
והנה
באר
בשדה
,
והיו
שם
שלשה
עדרי
צאן
עם
הרועים;
ולא
יכלו
להשקות
הצאן
,
לפי
שהאבן
גדולה
על
פי
הבאר
,
עד
יאספו
רועי
כל
העדרים
,
לגולל
את
האבן
מעל
פי
הבאר
להשקות
הצאן
,
ולהשיב
האבן
על
פי
הבאר.