תנ"ך - ויהי׀
כזרח
השמש
וימן
אלהים
רוח
קדים
חרישית
ותך
השמש
על־ראש
יונה
ויתעלף
וישאל
את־נפשו
למות
ויאמר
טוב
מותי
מחיי:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַיְהִ֣י׀
כִּזְרֹ֣חַ
הַשֶּׁ֗מֶשׁ
וַיְמַ֨ן
אֱלֹהִ֜ים
ר֤וּחַ
קָדִים֙
חֲרִישִׁ֔ית
וַתַּ֥ךְ
הַשֶּׁ֛מֶשׁ
עַל־רֹ֥אשׁ
יוֹנָ֖ה
וַיִּתְעַלָּ֑ף
וַיִּשְׁאַ֤ל
אֶת־נַפְשׁוֹ֙
לָמ֔וּת
וַיֹּ֕אמֶר
ט֥וֹב
מוֹתִ֖י
מֵחַיָּֽי:
(יונה פרק ד פסוק ח)
וַיְהִי׀
כִּזְרֹחַ
הַשֶּׁמֶשׁ
וַיְמַן
אֱלֹהִים
רוּחַ
קָדִים
חֲרִישִׁית
וַתַּךְ
הַשֶּׁמֶשׁ
עַל־רֹאשׁ
יוֹנָה
וַיִּתְעַלָּף
וַיִּשְׁאַל
אֶת־נַפְשׁוֹ
לָמוּת
וַיֹּאמֶר
טוֹב
מוֹתִי
מֵחַיָּי:
(יונה פרק ד פסוק ח)
ויהי׀
כזרח
השמש
וימן
אלהים
רוח
קדים
חרישית
ותך
השמש
על־ראש
יונה
ויתעלף
וישאל
את־נפשו
למות
ויאמר
טוב
מותי
מחיי:
(יונה פרק ד פסוק ח)
ויהי׀
כזרח
השמש
וימן
אלהים
רוח
קדים
חרישית
ותך
השמש
על־ראש
יונה
ויתעלף
וישאל
את־נפשו
למות
ויאמר
טוב
מותי
מחיי:
(יונה פרק ד פסוק ח)
תרגום יונתן:
וַהֲוָה
כְּמַדנַח
שִׁמשָׁא
וְזָמֵין
יְיָ
רוּחַ
קִדוּמָא
שְׁתִיקְתָא
וּטפַחַת
שִׁמשָׁא
עַל
רֵישָׁא
דְיוֹנָה
וְאִשׁתַּלהִי
וּשׁאֵיל
יָת
נַפשֵׁיהּ
לִממָת
וַאֲמַר
טָב
דַּאֲמוּת
מִדְּאֵיחֵי
:
רש"י:
חרישית
-
אמרו
רבותינו
(ראה
גיטין
לא
,
ב):
בשעה
שמנשבת
,
משתקת
כל
הרוחות
מפניה;
והיא
חמה
מאד.
וכן
תירגם
יונתן:
"שתיקתא".
ויתעלף
-
'פשמיר'
בלעז.
ר' יוסף קרא:
וימן
אלהים
רוח
קדים
חרישית
-
וזימן
הקדוש
ברוך
הוא
רוח
גדולה
שמשתיק
ומחריב
כל
הרוחות
לפניו
,
ונשא
את
הסוכה
והקיקיון
משם.
ראב"ע:
ויהי.
רוח
קדים
-
ממזרח.
חרישית
-
אמר
רבי
מרינוס
(ראה
השרשים:
'חרש')
,
שהיתה
חזקה
ומַשְמעת
שאון
עד
שתחרשנה
האזנים.
ויתעלף
-
כמו
"תתעלפנה"
(עמ'
ח
,
יג);
"ותכס
בצעיף
ותתעלף"
(בר'
לח
,
יד);
שהתעלף
בבגדיו.
רד"ק:
ויהי.
וימן
-
הזמין
הרוח
לפי
שעה
,
להוסיף
לו
צרה
על
צרתו
כחום
השמש.
ופירוש
חרישית
-
חזקה;
שנעשו
בני
אדם
כחֵרְשים
בנשיבתה.
ותרגם
יונתן:
"שתיקתא".
ורוח
הקדים
היא
חמה.
ותך
השמש
-
הרוח
והשמש.
ויתעלף
-
יגעה
נפשו
ונבהלה
עד
שלא
יכול
לעמוד
על
עצמו
מרוב
החום
,
וכמעט
יצאה
רוחו;
כמו
שפירשנו
"תתעלפנה"
בספר
עמוס
(ח
,
יג).
וכן
בדברי
רבותינו
ז"ל
(ראה
שבת
ט
,
ב):
שמא
יתעלפה.
ר' יוסף כספי:
ויאמר
טוב
מותי
מחיי
-
זה
לסבה
אחרת
זולת
בחירת
המות
שקדם
זכרו
(לעיל
,
ג).
וגם
זה
'אוצר
יי''
יבא.
ר' ישעיה מטראני:
רוח
קדים
חרישית
-
יש
רוח
קדים
עזה
(ע"פ
שמ'
יד
,
כא)
המשברת
אניות
תרשיש
(ראה
תה'
מח
,
ח);
מפני
זה
הוצרך
לומר:
חרישית
,
שהיתה
מנשבת
בנחת
ובשתיקות
,
ואז
היא
חמה
ביותר.