תנ"ך - ויבא
משה
ואהרן
אל־פרעה
ויאמרו
אליו
כה־אמר
ה'
אלהי
העברים
עד־מתי
מאנת
לענת
מפני
שלח
עמי
ויעבדני:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַיָּבֹ֨א
מֹשֶׁ֣ה
וְאַהֲרֹן֘
אֶל־פַּרְעֹה֒
וַיֹּאמְר֣וּ
אֵלָ֗יו
כֹּֽה־אָמַ֤ר
יְהוָה֙
אֱלֹהֵ֣י
הָעִבְרִ֔ים
עַד־מָתַ֣י
מֵאַ֔נְתָּ
לֵעָנֹ֖ת
מִפָּנָ֑י
שַׁלַּ֥ח
עַמִּ֖י
וְיַעַבְדֻֽנִי:
(שמות פרק י פסוק ג)
וַיָּבֹא
מֹשֶׁה
וְאַהֲרֹן
אֶל־פַּרְעֹה
וַיֹּאמְרוּ
אֵלָיו
כֹּה־אָמַר
יְהוָה
אֱלֹהֵי
הָעִבְרִים
עַד־מָתַי
מֵאַנְתָּ
לֵעָנֹת
מִפָּנָי
שַׁלַּח
עַמִּי
וְיַעַבְדֻנִי:
(שמות פרק י פסוק ג)
ויבא
משה
ואהרן
אל־פרעה
ויאמרו
אליו
כה־אמר
ה'
אלהי
העברים
עד־מתי
מאנת
לענת
מפני
שלח
עמי
ויעבדני:
(שמות פרק י פסוק ג)
ויבא
משה
ואהרן
אל־פרעה
ויאמרו
אליו
כה־אמר
יהוה
אלהי
העברים
עד־מתי
מאנת
לענת
מפני
שלח
עמי
ויעבדני:
(שמות פרק י פסוק ג)
תרגום אונקלוס:
וְעָל
מֹשֶׁה
וְאַהֲרֹן
לְוָת
פַּרעֹה
וַאֲמַרוּ
לֵיהּ
כִּדנָן
אֲמַר
יְיָ
אֱלָהָא
דִיהוּדָאֵי
עַד
אִמַתִּי
מְסָרֵיב
אַתּ
לְאִתכְּנָעָא
מִן
קֳדָמַי
שַׁלַח
עַמִי
וְיִפלְחוּן
קֳדָמָי
:
עין המסורה:
משה
ואהרן
-
כ"ח
(בתורה):
ראה
שמ'
ד
,
כט.
אלהי
העברים
-
ה':
ראה
שמ'
ה
,
ג.
רש"י:
לענות
-
כתרגומו:
"לאתכנעא"
(ת"א)
,
והוא
מגזרת
'עני':
מאנת
להיות
עני
ושפל
מפני.
רשב"ם:
לענות
-
מן
'ענה':
לענות;
מן
'ראה':
"לֵרָאוֹת"
(שמ'
לד
,
כד).
והוא
לשון
'עוני'
ו'עינוי':
להיכנע
ולהיות
עני
מלפני.
ראב"ע פירוש ב - הארוך:
ויבא.
ידענו
,
כי
לא
יבא
משה
לפרעה
בלא
אהרן
עמו
,
כי
הוא
המליץ
(ע"פ
בר'
מב
,
כג).
והזכיר
עתה
אהרן
,
בעבור
שהושבו
שניהם
(ראה
להלן
,
ח)
,
וגרשם
באחרונה
(ראה
להלן
,
יא)
-
שלא
עשה
כן
בכל
המכות.
ומלת
לענות
-
מבניין
'נפעל'
,
מגזרת
'עני'.
רמב"ן:
ויבא
משה
ואהרן
-
כתב
רבי
אברהם:
ידענו
כי
לעולם
לא
יבא
משה
אל
פרעה
בלא
אהרן
עמו
,
כי
הוא
המֵליץ
(ע"פ
בר'
מב
,
כג)
,
אבל
הזכיר
עתה
משה
ואהרן
בעבור
שצוה
פרעה
להשיב
את
שניהם
(ראה
להלן
,
ח)
,
וגירש
אותם
באחרונה
(ראה
להלן
,
יא)
,
שלא
עשה
כן
בכל
המכות.