תנ"ך - כי
כל־העמים
ילכו
איש
בשם
אלהיו
ואנחנו
נלך
בשם־ה'
אלהינו
לעולם
ועד:
פ
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
כִּ֚י
כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים
יֵלְכ֕וּ
אִ֖ישׁ
בְּשֵׁ֣ם
אֱלֹהָ֑יו
וַאֲנַ֗חְנוּ
נֵלֵ֛ךְ
בְּשֵׁם־יְהוָ֥ה
אֱלֹהֵ֖ינוּ
לְעוֹלָ֥ם
וָעֶֽד:
פ
(מיכה פרק ד פסוק ה)
כִּי
כָּל־הָעַמִּים
יֵלְכוּ
אִישׁ
בְּשֵׁם
אֱלֹהָיו
וַאֲנַחְנוּ
נֵלֵךְ
בְּשֵׁם־יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
לְעוֹלָם
וָעֶד:
פ
(מיכה פרק ד פסוק ה)
כי
כל־העמים
ילכו
איש
בשם
אלהיו
ואנחנו
נלך
בשם־ה'
אלהינו
לעולם
ועד:
פ
(מיכה פרק ד פסוק ה)
כי
כל־העמים
ילכו
איש
בשם
אלהיו
ואנחנו
נלך
בשם־יהוה
אלהינו
לעולם
ועד:
פ
(מיכה פרק ד פסוק ה)
תרגום יונתן:
אֲרֵי
כָּל
עַמְמַיָא
יְחוּבוּן
עַל
דִּפלַחוּ
לְטָעֲוָתָא
וַאֲנַחנָא
נִתרְחֵיץ
בִּשׁמָא
דַייָ
אֱלָהַנָא
לְעָלְמָא
וּלעָלְמֵי
עָלְמַיָא
:
עין המסורה:
בשם
-
יי'
אלהינו
-
ג':
יר'
כו
,
טז;
מי'
ד
,
ה;
תה'
כ
,
ח.
לעולם
ועד
-
ט'
(מלא
וחסר):
*שמ'
טו
,
יח;
*מי'
ד
,
ה;
תה'
ט
,
ו;
מה
,
יח;
קיט
,
מד;
קמה
,
א
,
ב
,
כא;
דנ'
יב
,
ג.
מסורה גדולה:
לעולם
ועד
ט'
יי'
ימלך
כי
כל
העמים
גערת
גוים
אזכירה
שמך
ואשמרה
תורתך
ארוממך
אלוהי
בכל
יום
אברכך
תהלת
יי'
והמשכלים.
רש"י:
ילכו
איש
בשם
אלהיו
-
ילכו
לאבדון
,
על
שעבדו
עבודה
זרה;
כן
תירגם
יונתן.
ראב"ע:
כי...
-
אלה
דברי
הנביא
,
מוכיח
ישראל
ומנחם
אותם:
אם
הבית
חרב
,
לא
נניח
תורת
אלהינו
שהבטיחנו
והשמיענו
כזאת.
או
הטעם:
צאת
ישראל
מהגלות;
על
כן
מלת
נלך.
והוא
הטעם
כי
בהבנות
הבית
,
אז
יביאו
הגוים
את
ישראל
המפוזרים
מנחה
ליי'
(ע"פ
יש'
סו
,
כ).
ובהליכתם
ילכו
איש
בשם
אלהיו
,
עד
שיורום
אנשי
בית
המקדש
,
על
כן
אחריו:
רד"ק:
כי
כל
העמים
ילכו
איש
בשם
אלהיו
-
כי
לא
ישובו
לדרך
הטובה
עד
אותו
הזמן
שישיבם
המלך
המשיח
לדרך
טובה
אחר
מלחמת
גוג
ומגוג
(ראה
יח'
לח
-
לט).
ואנחנו
-
אבל
אנחנו
,
בית
ישראל
,
נלך
בשם
יי'
אלהינו
לעולם
ועד;
כי
אע"פ
שיחרב
הבית
ונגלה
מארצנו
,
לא
נמיר
אלהינו
באל
אחר
,
אלא
בשמו
נלך
כל
הימים;
כמו
שאמר
"אם
שכחנו
שם
אלהינו
ונפרש
כפינו
לאל
זר"
(תה'
מד
,
כא).
ויונתן
תרגם:
"ארי
כל
עממיא
יחובון
על
דפלחו
לטעוותא".
ר' ישעיה מטראני:
כי
כל
העמים
ילכו
אחרי
עבודה
זרה
שלהם
,
ואנחנו
נלך
בשם
יי'
-
שעתיד
להטיב
לנו
כל
זאת.