תנ"ך - והשלכתי
עליך
שקצים
ונבלתיך
ושמתיך
כראי:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וְהִשְׁלַכְתִּ֥י
עָלַ֛יִךְ
שִׁקֻּצִ֖ים
וְנִבַּלְתִּ֑יךְ
וְשַׂמְתִּ֖יךְ
כְּרֹֽאִי:
(נחום פרק ג פסוק ו)
וְהִשְׁלַכְתִּי
עָלַיִךְ
שִׁקֻּצִים
וְנִבַּלְתִּיךְ
וְשַׂמְתִּיךְ
כְּרֹאִי:
(נחום פרק ג פסוק ו)
והשלכתי
עליך
שקצים
ונבלתיך
ושמתיך
כראי:
(נחום פרק ג פסוק ו)
והשלכתי
עליך
שקצים
ונבלתיך
ושמתיך
כראי:
(נחום פרק ג פסוק ו)
תרגום יונתן:
וְאֶרמֵי
עֲלַך
שִׁקוּצִין
וַאֲנַבְּלִנִיך
וַאֲשַׁוֵינִיך
מְכַעֲרָא
לְעֵינֵי
כָל
חָזַך
:
עין המסורה:
שקצים
-
ג'
חסר
(בלישנא):
מ"ב
כג
,
כד;
נח'
ג
,
ו;
זכ'
ט
,
ז.
רש"י:
שיקוצים
-
בגדים
צואים
המנוולים
אותך;
לפי
העניין
שדימה
אותה
לזונה
דיבר
הכתוב.
כרואי
-
זבל
,
לשון
"והסיר
את
מוראתו
[בנוצתה"]
(וי'
א
,
טז).
ר' יוסף קרא:
וניבלתיך
ושמתיך
כראי
-
פתר
בו
רבי
מנחם
(ראה
מחברת:
'רא'):
כראי
-
לשון
"גלל"
(מ"א
יד
,
י);
כמו
'ריעי'
(ראה
ברכות
כה
,
ב).
אבל
כראי
-
לשון
'ראייה';
כלומר:
ושמתיך
מגולה
,
שיראו
אותך;
וחבירו
מוכיח
עליו
,
שכן
הוא
אומר
בסמוך
"כל
רואיך
ידוד
ממך"
(להלן
,
ז);
"ידוד"
-
ינוע
,
כמו
"ותדד
שנתי
מעיניי"
(בר'
לא
,
מ);
כלומר:
אותן
שהיו
עמך
לשעבר
,
עכשיו
ירחקו
ממך.
ראב"ע:
והשלכתי.
כראי
-
כטינוף;
וכמוהו
"הוי
מראה"
(צפ'
ג
,
א);
וככה
"והסיר
את
מראתו"
(וי'
א
,
טז).
ר' אליעזר מבלגנצי:
שקוצים
-
בעיניהם;
שתהא
משוקצת
ומתועבת
להם.
ולשון
והשלכתי
עליך
-
כלשון
"ושפכתי
על
בית
דוד
(בנוסחנו:
דויד)...
רוח
חן
ותחנונים"
(זכ'
יב
,
י).
ונבלתיך
-
בעיניהם
,
כנבלה.
ושמתיך
-
להם.
כראי
-
כדבר
הנמאס
,
כגון
צואה
וכיוצא
בה;
מלשון
"מוראה
ונגאלה"
(צפ'
ג
,
א).
כלפי
שהיית
לשעבר
טובת
חן
בעיניהם
(ראה
לעיל
,
ד).
ר' ישעיה מטראני:
ושמתיך
כרואי
-
שרשו
'ראה'
,
כמו
'יופי'
מן
'יפה'.
ויש
'ראיה'
לשון
ביזיון;
כמו
"לראוה
בך"
(יח'
כח
,
יז);
"והסיר
את
מראתו
בנוצתה"
(וי'
א
,
טז);
"הוי
מוראה
ונגאלה"
(צפ'
ג
,
א).