תנ"ך - זרעתם
הרבה
והבא
מעט
אכול
ואין־לשבעה
שתו
ואין־לשכרה
לבוש
ואין־לחם
לו
והמשתכר
משתכר
אל־צרור
נקוב:
פ
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
זְרַעְתֶּ֨ם
הַרְבֵּ֜ה
וְהָבֵ֣א
מְעָ֗ט
אָכ֤וֹל
וְאֵין־לְשָׂבְעָה֙
שָׁת֣וֹ
וְאֵין־לְשָׁכְרָ֔ה
לָב֖וֹשׁ
וְאֵין־לְחֹ֣ם
ל֑וֹ
וְהַ֨מִּשְׂתַּכֵּ֔ר
מִשְׂתַּכֵּ֖ר
אֶל־צְר֥וֹר
נָקֽוּב:
פ
(חגי פרק א פסוק ו)
זְרַעְתֶּם
הַרְבֵּה
וְהָבֵא
מְעָט
אָכוֹל
וְאֵין־לְשָׂבְעָה
שָׁתוֹ
וְאֵין־לְשָׁכְרָה
לָבוֹשׁ
וְאֵין־לְחֹם
לוֹ
וְהַמִּשְׂתַּכֵּר
מִשְׂתַּכֵּר
אֶל־צְרוֹר
נָקוּב:
פ
(חגי פרק א פסוק ו)
זרעתם
הרבה
והבא
מעט
אכול
ואין־לשבעה
שתו
ואין־לשכרה
לבוש
ואין־לחם
לו
והמשתכר
משתכר
אל־צרור
נקוב:
פ
(חגי פרק א פסוק ו)
זרעתם
הרבה
והבא
מעט
אכול
ואין־לשבעה
שתו
ואין־לשכרה
לבוש
ואין־לחם
לו
והמשתכר
משתכר
אל־צרור
נקוב:
פ
(חגי פרק א פסוק ו)
תרגום יונתן:
זָרְעִין
אַתּוּן
סַגִּי
וּמַעֲלִין
זְעֵיר
אָכְלִין
וְלָא
סָבְעִין
שָׁתַן
וְלָא
רָוַן
לָבְשִׁין
וְלָא
שָׁחֵין
לְהוֹן
וּדמִתַּגַר
מִתַּגַר
לִמאֵירְתָא
:
עין המסורה:
מעט
-
ז'
בקמץ
(בלישנא):
ראה
הו'
ח
,
י.
אכול
-
י'
מלא
(בלישנא):
ראה
יואל
ב
,
כו.
ואין
-
ג'
פסוקים
'ואין
ואין
ואין':
ש"א
כו
,
יב;
מ"א
יח
,
כט;
חגי
א
,
ו.
לשבעה
-
ד':
יש'
כג
,
יח;
נה
,
ב;
יח'
לט
,
יט;
חגי
א
,
ו.
מסורה גדולה:
מעט
ז'
קמצ'
ונשארתם
ואספה
יתנו
בגוים
זרעתם
פנה
וקצף
רק
הכהנים
תריין
מנהון
למעָט.
וכל
אתנח'
וסו'
פסו'
דכותהון.
מסורה קטנה:
זרעתם
-
ל'
רא'
פסו';
לשבעה
-
ד';
לבוש
-
ל';
לחם
-
ל';
והמשתכר
-
ל';
משתכר
-
ל'.
רש"י:
והבא
מעט
-
בעון
בכורים
שבטלו
(ראה
תנ"ב
קדושים
ז).
אכול
ואין
לשבעה
-
בעון
ביטול
מנחות.
שתו
ואין
לשכרה
-
שנוטל
טעם
היין
,
לפי
שבטלו
הנסכים
(ראה
שם).
לבוש
ואין
לחום
לו
-
בעון
בגדי
כהונה
שבטלו
(ראה
שם).
והמשתכר
[בסחורה
,
כאילו]
משתכר
אל
צרור
נקוב
-
כל
ריוח
שאתם
עושים
הולך
וכלה
,
כנותן
מעותיו
בקשר
בגד
נקוב.
ר' יוסף קרא:
זרעתם
הרבה
והבא
לכם
מעט
-
לכך
אתם
יכולים
לידע
שלא
היה
עת
לבנות
הבית
בימי
דריוש
,
שלא
היה
ברכה
במעשה
ידיכם
,
שהייתם
זורעים
הרבה
והבאתם
לבית
מעט.
והמשתכר
משתכר
אל
צרור
נקוב
-
שאפילו
אותו
שכיר
שמשתכר
במעות
לא
היה
לו
ברכה
,
שהיה
לו
שכירותו
כְּזה
שצורר
מעותיו
בצרור
שבו
נקב
אחד
,
והמעות
נופלין
ממנו.
ראב"ע:
זרעתם.
והבא
-
דגן
אל
הבית
מעט.
אכול
-
אתם
אוכלים.
לשכרה
-
כמו
לשבעה;
כדרך
"ואכלתם
ולא
תשבעו"
(וי'
כו
,
כו);
כי
יש
זמן
שבני
אדם
אוכלים
הרבה
ואינם
שבעים.
וככה
שתה
(בנוסחנו:
שתו)
הרבה
-
ואין
שכרות;
לא
שיעבר
החק
להשתכר.
ודע
,
כי
מלת
חֹם
קשה;
כי
הנה
כתוב
"חַם
לבי"
(תה'
לט
,
ד)
,
והוא
האמת;
"וחם
להם"
(קה'
ד
,
יא)
-
צריך
להיות
האויר
מחמם
,
וככה
ואין
לחום
לו.
וחום
-
במשקל
'קור'
,
מפעלי
הכפל.
[וזה
פירושו
מפיו:
"וחם"
הוא
מן
'חמם'
,
והפתח
יוכיח
,
כי
כל
פעלי
הכפל
נפתחין
כשתחסר
אות
הכפל;
כמו
"אם
תם
הכסף"
(בר'
מז
,
יח)
,
שהוא
מן
'תמם'.
ולא
נוכל
לומר
שהוא
כמו
'שב'
,
שפעמים
שהוא
פועל
עומד
,
שהוא
שב
בעצמו
,
ופעמים
שהוא
פועל
יוצא
,
כמו
"ושב...
את
שבותך"
(דב'
ל
,
ג);
כי
"ושב"
הוא
קמוץ
,
ו"חם"
הוא
פתח.]
צרור
-
כמו
"צרור
הכסף"
(מש'
ז
,
כ).
ואם
היה
נקוב
,
לא
ימצא
בו
מאומה.
ראב"ע פירוש בע"פ שנמסר לתלמיד:
יען
כי
כן
אמרתם
(ראה
לעיל
,
ב)
-
זרעתם
הרבה
והבא
מעט
,
אכול
ואין
לשבעה
,
שתו
ואין
לשכרה
,
לבוש
ואין
לחום
לו;
והמשתכר
משתכר
אל
צרור
נקוב
-
כלומר:
דבר
שאינו
שוה
כלום.
ר' אליעזר מבלגנצי:
והמשתכר
-
באומנות
ופרקמטיא.
צרור
-
הכסף.
נקוב
-
שכל
מה
שבו
הולך
לאיבוד;
והוא
סבור
שכספו
שמור
בתוכו.
רד"ק:
זרעתם
הרבה
-
הפך
דרך
העולם.
כי
אדם
זורע
מעט
וקוצר
ומביא
אל
הבית
יותר
ויותר
ממה
שזרע
,
ועניינכם
יבא
בהפך;
איך
לא
תחשבו
כי
זה
לעונש
הבית
שתניחוהו
חרב?!
ועוד
,
כי
אפילו
מה
שתביאו
הבית
יש
בו
מארה
,
שאם
תאכלו
לא
תשבעו
,
ואפילו
תאכלו
כדי
שבעה
,
כמנהג
העולם.
ואין
לשכרה
-
כמו
לשבעה
,
כי
השכרות
הוא
שביעת
היין;
ויש
שיעבר
החוק
וישתכר
עד
שתשתבש
דעתו.
ואין
לחום
לו
-
ואין
הלבוש
כדי
להחם
לו
,
ואע"פ
שהוא
כדי
להחם
כדרך
העולם;
אבל
המארה
נמצאת
בכל.
והמשתכר
-
ומה
שהוא
משתכר
במקח
וממכר
,
או
שמשכיר
עצמו
או
בהמתו
-
השכר
יהיה
למארה
כמו
אם
ישימנו
בצרור
בגד
שהוא
נקוב
מתחתיו;
כי
כמו
שיכנס
,
יצא.
ר' יוסף כספי:
לחם
-
לחמם.
אל
צרור
נקוב
-
זה
משל
מופלג
,
כל
שכן
שם
שאינם
נושאים
כיס.
ולכן
על
כל
פנים
העני
המשתכר
וישים
פשיטיו
(מטבעות
קטנים)
בצרור
בגד
נקוב
,
יֵצאו
הפשיטים
והוא
לא
ירגיש.
תלמיד של ר' ישעיה מיטראני:
שימו
לבבכם
על
דרכיכם
-
שבשביל
שנתרשלתם
מבניין
הבית
הגיע
לכם
פורענות;
שזרעתם
הרבה
והבאתם
מעט
,
שאין
הברכה
מצויה
במעשה
ידיכם.
לבוש
ואין
לחום
לו
-
לא
היה
יכול
להתחמם
בלבושו.
אל
צרור
נקוב
-
שהשכר
שהייתם
משתכרים
,
כך
היתה
בו
מארה
וקללה
כאילו
הייתם
צוררים
וקושרים
אותו
בצרור
נקוב
,
שנופל
משם
ואינו
רואה
ממנו
טובה.
או
יש
לומר:
השכר
הוא
כל
כך
בזול
,
שהשכירים
נשכרים
בפרוטה
נקובה.
צרור
-
הוא
כמו
"צרור
הכסף
לקח
בידו"
(מש'
ז
,
כ);
או
כמו
"וצרת
הכסף
בידך"
(דב'
יד
,
כה).