תנ"ך - ותאמר
אם־על־המלך
טוב
ואם־מצאתי
חן
לפניו
וכשר
הדבר
לפני
המלך
וטובה
אני
בעיניו
יכתב
להשיב
את־הספרים
מחשבת
המן
בן־המדתא
האגגי
אשר
כתב
לאבד
את־היהודים
אשר
בכל־מדינות
המלך:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַ֠תֹּאמֶר
אִם־עַל־הַמֶּ֨לֶךְ
ט֜וֹב
וְאִם־מָצָ֧אתִי
חֵ֣ן
לְפָנָ֗יו
וְכָשֵׁ֤ר
הַדָּבָר֙
לִפְנֵ֣י
הַמֶּ֔לֶךְ
וְטוֹבָ֥ה
אֲנִ֖י
בְּעֵינָ֑יו
יִכָּתֵ֞ב
לְהָשִׁ֣יב
אֶת־הַסְּפָרִ֗ים
מַחֲשֶׁ֜בֶת
הָמָ֤ן
בֶּֽן־הַמְּדָ֙תָא֙
הָאֲגָגִ֔י
אֲשֶׁ֣ר
כָּתַ֗ב
לְאַבֵּד֙
אֶת־הַיְּהוּדִ֔ים
אֲשֶׁ֖ר
בְּכָל־מְדִינ֥וֹת
הַמֶּֽלֶךְ:
(אסתר פרק ח פסוק ה)
וַתֹּאמֶר
אִם־עַל־הַמֶּלֶךְ
טוֹב
וְאִם־מָצָאתִי
חֵן
לְפָנָיו
וְכָשֵׁר
הַדָּבָר
לִפְנֵי
הַמֶּלֶךְ
וְטוֹבָה
אֲנִי
בְּעֵינָיו
יִכָּתֵב
לְהָשִׁיב
אֶת־הַסְּפָרִים
מַחֲשֶׁבֶת
הָמָן
בֶּן־הַמְּדָתָא
הָאֲגָגִי
אֲשֶׁר
כָּתַב
לְאַבֵּד
אֶת־הַיְּהוּדִים
אֲשֶׁר
בְּכָל־מְדִינוֹת
הַמֶּלֶךְ:
(אסתר פרק ח פסוק ה)
ותאמר
אם־על־המלך
טוב
ואם־מצאתי
חן
לפניו
וכשר
הדבר
לפני
המלך
וטובה
אני
בעיניו
יכתב
להשיב
את־הספרים
מחשבת
המן
בן־המדתא
האגגי
אשר
כתב
לאבד
את־היהודים
אשר
בכל־מדינות
המלך:
(אסתר פרק ח פסוק ה)
ותאמר
אם־על־המלך
טוב
ואם־מצאתי
חן
לפניו
וכשר
הדבר
לפני
המלך
וטובה
אני
בעיניו
יכתב
להשיב
את־הספרים
מחשבת
המן
בן־המדתא
האגגי
אשר
כתב
לאבד
את־היהודים
אשר
בכל־מדינות
המלך:
(אסתר פרק ח פסוק ה)
תרגום שני לאסתר:
וַאֲמַרַת
אִין
עַל
מַלכָּא
שַׁפִּיר
וְאִין
אַשׁכַּחִית
חִסדָּא
וְרַחֲמִין
קֳדָמָך
וְכָשַׁר
פִּתגָמָא
קֳדָם
מַלכָּא
וּתקֵינָא
אֲנָא
בְּעֵינוֹהִי
יִתכְּתַב
כְּתָבָא
לִמבַטָלָא
יָת
אִגָּרְתֵיהּ
וְיָת
מַחשַׁבתֵּיהּ
דְּהָמָן
בַּר
הַמְדָתָא
אֲגָגַיָא
דִּכתַב
לְמוֹבָדָא
יָת
כָּל
יְהוּדָאֵי
דְּאִית
בְּכָל
מְדִינָתֵיהּ
דְּמַלכָּא
אֲחַשׁוֵרוֹשׁ
:
תרגום מגילות:
וַאֲמַרַת
אִין
עַל
מַלכָּא
שַׁפִּיר
וְאִין
אַשׁכַּחִית
רַחֲמִין
קֳדָמוֹהִי
וְתָקֵין
פִּתגָמָא
קֳדָם
מַלכָּא
וְטָבְתָא
אֲנָא
קֳדָמוֹי
בְּעֵינוֹי
יְפַקֵד
מַלכָּא
וְיָשֵׂים
טְעֵם
לְמִכתַּב
לְמִהוֵי
תָיְבִין
פִּטקַיָא
זִמיוֹנֵי
דְּהָמָן
בַּר
הַמְדָתָא
דְּמִן
יֵחוּס
אֲגַג
דִּי
כְתַב
לְהוֹבָדָא
יָת
כָּל
יְהוּדָאִין
דִּי
בְּכָל
פִּלכֵּי
מַלכָּא
:
רשב"ם:
וכשר
-
עניין
יושר
תכונה
הוא
,
נכון
וישר
הדבר
לפניו.
ר' יוסף קרא - נוסח ראשון:
ותוסף
אסתר
ותדבר
לפני
המלך
ותפל
לפני
רגליו...
ותאמר
אם
על
המלך
טוב
ואם
מצאתי
חן
לפניו
וכשר
הדבר
לפני
המלך
-
לקיים
אומה
שלימה
שלא
חטאה
לך
יותר
משישוה
לך
לאבדה.
וטובה
אני
בעיניו
-
פתרונו:
בתחילה
,
עד
שלא
ידעת
בעמי
ובמולדתי
,
לקחתני
למלכות;
אילו
היית
יודע
שאני
יהודית
לא
קיבלתני
למלכה.
עכשיו
שאתה
יודע
שיהודית
אנכי
,
אם
טובה
אני
בעיניך
שתקיימני
לך
לאשה
,
יכתב
להשיב
את
הספרים
מחשבת...
בן
המדתא
האגגי;
כי
איככה
אוכל
וראיתי....
ר' יוסף קרא - נוסח שני:
ותאמר
אם
על
המלך
טוב
ואם
מצאתי
חן
לפניו
וכשר
הדבר
לפני
המלך
-
להחיות
עם
שלא
חטא
,
שלא
לאבדם
,
יותר
ממה
ששלח
המן
הספרים
לאבד
אומה
בחינם.
וטובה
אני
בעיניו
-
שאני
ראויה
למלכות;
שמא
בתחילה
כשהמליכני
,
אילו
היה
יודע
בעמי
ובמולדתי
לא
המליכני
,
עתה
שיודע
בעמי
ובמולדתי
שגם
הם
עמדו
מלכים
,
אם
טובה
אני
בעיניו
-
יכתב
להשיב
את
הספרים.
פרשן צרפתי עלום שם:
ותאמר
אם
על
המלך
טוב
-
כלומר:
אם
נראה
בעיניך
טוב
להציל
אומה
שלימה
מלאבדה
בחנם;
אם
מצאתי
חן
בעיניו
-
שרצונו
לעשות
הדבר
בשביל
אהבתי;
וכשר
הדבר
בעיני
המלך
-
כשר
הדבר
להציל
אומה
שלימה
מלאבדה;
וטובה
אני
בעיניו
-
אם
הגונה
אני
ונראה
בעיניו
מה
שאני
מולכת;
אומר
היאך
תוכל
להעביר
את
מחשבת
המן:
יכתב
להשיב
את
הספרים.
ראב"ע אסתר פירוש א:
וכשר
-
כטעם
'טוב';
וכמוהו
"אי
זה
יכשר"
(קה'
יא
,
ו);
"בכושרות"
(תה'
סח
,
ז).