תנ"ך - ויתנו
להם
את־ערי
המקלט
את־שכם
ואת־מגרשיה
בהר
אפרים
ואת־גזר
ואת־מגרשיה:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַיִּתְּנ֨וּ
לָהֶ֜ם
אֶת־עָרֵ֧י
הַמִּקְלָ֛ט
אֶת־שְׁכֶ֥ם
וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֖יהָ
בְּהַ֣ר
אֶפְרָ֑יִם
וְאֶת־גֶּ֖זֶר
וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ:
(דברי הימים א פרק ו פסוק נב)
וַיִּתְּנוּ
לָהֶם
אֶת־עָרֵי
הַמִּקְלָט
אֶת־שְׁכֶם
וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ
בְּהַר
אֶפְרָיִם
וְאֶת־גֶּזֶר
וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ:
(דברי הימים א פרק ו פסוק נב)
ויתנו
להם
את־ערי
המקלט
את־שכם
ואת־מגרשיה
בהר
אפרים
ואת־גזר
ואת־מגרשיה:
(דברי הימים א פרק ו פסוק נב)
ויתנו
להם
את־ערי
המקלט
את־שכם
ואת־מגרשיה
בהר
אפרים
ואת־גזר
ואת־מגרשיה:
(דברי הימים א פרק ו פסוק נב)
עין המסורה:
ערי
המקלט
-
ד':
*במ'
לה
,
ו;
יהו'
כ
,
ב;
דה"א
ו
,
מב
,
נב.
רד"ק:
וממשפחות
בני
קהת
-
פירושו:
מקצת
משפחות
בני
קהת
,
אותם
שלא
לקחום
מיהודה
ומשמעון
ומבנימין
(ראה
לעיל
,
נ)
,
לקחו
ערים
ממטה
אפרים
,
את
שכם
ואת
מגרשיה
ואת
גדר
(בנוסחנו:
גזר)
ואת
מגרשיה.