תנ"ך - הגדתי
לכם
היום
כי
אבד
תאבדון
לא־תאריכן
ימים
על־האדמה
אשר
אתה
עבר
את־הירדן
לבוא
שמה
לרשתה:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
הִגַּ֤דְתִּי
לָכֶם֙
הַיּ֔וֹם
כִּ֥י
אָבֹ֖ד
תֹּאבֵד֑וּן
לֹא־תַאֲרִיכֻ֤ן
יָמִים֙
עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה
אֲשֶׁ֨ר
אַתָּ֤ה
עֹבֵר֙
אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן
לָב֥וֹא
שָׁ֖מָּה
לְרִשְׁתָּֽהּ:
(דברים פרק ל פסוק יח)
הִגַּדְתִּי
לָכֶם
הַיּוֹם
כִּי
אָבֹד
תֹּאבֵדוּן
לֹא־תַאֲרִיכֻן
יָמִים
עַל־הָאֲדָמָה
אֲשֶׁר
אַתָּה
עֹבֵר
אֶת־הַיַּרְדֵּן
לָבוֹא
שָׁמָּה
לְרִשְׁתָּהּ:
(דברים פרק ל פסוק יח)
הגדתי
לכם
היום
כי
אבד
תאבדון
לא־תאריכן
ימים
על־האדמה
אשר
אתה
עבר
את־הירדן
לבוא
שמה
לרשתה:
(דברים פרק ל פסוק יח)
הגדתי
לכם
היום
כי
אבד
תאבדון
לא־תאריכן
ימים
על־האדמה
אשר
אתה
עבר
את־הירדן
לבוא
שמה
לרשתה:
(דברים פרק ל פסוק יח)
תרגום אונקלוס:
חַוִיתִי
לְכוֹן
יוֹמָא
דֵין
אֲרֵי
מֵיבָד
תֵּיבְדוּן
לָא
תֵירְכוּן
יוֹמִין
עַל
אַרעָא
דְּאַתּ
עָבַר
יָת
יַרדְּנָא
לְמֵיעַל
לְתַמָן
לְמֵירְתַהּ
:
עין המסורה:
תאבדון
-
ד':
דב'
ד
,
כו;
ח
,
יט
,
כ;
ל
,
יח.
תאריכן
-
ב'
וחסר:
דב'
ד
,
כו;
ל
,
יח.
לבוא
שמה
לרשתה
-
ב':
דב'
ד
,
ה;
ל
,
יח.
ושארא
'עברים
שמה
לרשתה'.
(או:
'בא
שמה
לרשתה').
רש"י:
אשר
אנכי
מצוך
היום
לאהבה
-
הרי
"הטוב";
ובו
תלוי
וחיית
ורבית
-
הרי
"החיים".
ואם
יפנה
לבבך
-
הרי
"הרע";
כי
אבד
תאבדון
-
הרי
"המות".
ראב"ע:
כי
אבד
תאבדון
-
פירוש
"המות
והרע"
(לעיל
,
טו)
,
כי
יאבדו
הם
ובניהם
והונם.
לא
תאריכון
ימים
-
הפך
"וברכך
יי'
אלהיך
בארץ"
(לעיל
,
טז).
ר' יוסף בכור שור:
הגדתי
לכם...
כי
אבוד
תאבדון
-
להיות
קצרי
ימים.
ולא
תאריכון
ימים
על
האדמה
-
שתהיו
שבוים
ועשוקים
ורצוצים
(ע"פ
דב'
כח
,
לג);
וזהו
"הרע"
(לעיל
,
טו).