תנ"ך - ודוד
אז
במצודה
ומצב
פלשתים
אז
בית
לחם:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וְדָוִ֖ד
אָ֣ז
בַּמְּצוּדָ֑ה
וּמַצַּ֣ב
פְּלִשְׁתִּ֔ים
אָ֖ז
בֵּ֥ית
לָֽחֶם:
(שמואל ב פרק כג פסוק יד)
וְדָוִד
אָז
בַּמְּצוּדָה
וּמַצַּב
פְּלִשְׁתִּים
אָז
בֵּית
לָחֶם:
(שמואל ב פרק כג פסוק יד)
ודוד
אז
במצודה
ומצב
פלשתים
אז
בית
לחם:
(שמואל ב פרק כג פסוק יד)
ודוד
אז
במצודה
ומצב
פלשתים
אז
בית
לחם:
(שמואל ב פרק כג פסוק יד)
תרגום יונתן:
וְדָוִיד
בְּכֵין
בְּחַקרָא
וְאִסטַרטֵיג
פְּלִשׁתָּאֵי
בְּכֵין
בֵּית
לָחֶם
:
רש"י:
ומצב
פלשתים
אז
בית
לחם
-
החיל
היה
חונה
"בעמק
רפאים"
(לעיל
,
יג)
,
ושלחו
המצב
שלהם
לבית
לחם.
רד"ק:
ומצב
פלשתים
-
ובדברי
הימים
"ונציב
פלשתים"
(דה"א
יא
,
טז)
,
ואחד
הוא;
וכן
תרגם
יונתן
ומצב:
"ואצטרטיג"
,
כמו
שתירגם
'נציב'
,
'נציבים'
,
בכל
מקום;
וכן
תרגם
יונתן
"ויצא
מצב
פלשתים"
(ש"א
יג
,
כג).
ופירוש
ומצב
,
ו'נציב':
שרי
החיל.
ואמר
כי
המחנה
הגדול
היה
בעמק
רפאים
,
והשרים
היו
עם
קצת
החיל
בבית
לחם.
רלב"ג:
ומצב
פלשתים
-
הם
אנשים
ההולכים
לפני
החיל
,
והם
בעלי
הצנות.