תנ"ך - ולאדם
אמר
כי־שמעת
לקול
אשתך
ותאכל
מן־העץ
אשר
צויתיך
לאמר
לא
תאכל
ממנו
ארורה
האדמה
בעבורך
בעצבון
תאכלנה
כל
ימי
חייך:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וּלְאָדָ֣ם
אָמַ֗ר
כִּֽי־שָׁמַעְתָּ֘
לְק֣וֹל
אִשְׁתֶּךָ֒
וַתֹּ֙אכַל֙
מִן־הָעֵ֔ץ
אֲשֶׁ֤ר
צִוִּיתִ֙יךָ֙
לֵאמֹ֔ר
לֹ֥א
תֹאכַ֖ל
מִמֶּ֑נּוּ
אֲרוּרָ֤ה
הָֽאֲדָמָה֙
בַּעֲבוּרֶ֔ךָ
בְּעִצָּבוֹן֙
תֹּֽאכֲלֶ֔נָּה
כֹּ֖ל
יְמֵ֥י
חַיֶּֽיךָ:
(בראשית פרק ג פסוק יז)
וּלְאָדָם
אָמַר
כִּי־שָׁמַעְתָּ
לְקוֹל
אִשְׁתֶּךָ
וַתֹּאכַל
מִן־הָעֵץ
אֲשֶׁר
צִוִּיתִיךָ
לֵאמֹר
לֹא
תֹאכַל
מִמֶּנּוּ
אֲרוּרָה
הָאֲדָמָה
בַּעֲבוּרֶךָ
בְּעִצָּבוֹן
תֹּאכֲלֶנָּה
כֹּל
יְמֵי
חַיֶּיךָ:
(בראשית פרק ג פסוק יז)
ולאדם
אמר
כי־שמעת
לקול
אשתך
ותאכל
מן־העץ
אשר
צויתיך
לאמר
לא
תאכל
ממנו
ארורה
האדמה
בעבורך
בעצבון
תאכלנה
כל
ימי
חייך:
(בראשית פרק ג פסוק יז)
ולאדם
אמר
כי־שמעת
לקול
אשתך
ותאכל
מן־העץ
אשר
צויתיך
לאמר
לא
תאכל
ממנו
ארורה
האדמה
בעבורך
בעצבון
תאכלנה
כל
ימי
חייך:
(בראשית פרק ג פסוק יז)
תרגום אונקלוס:
וּלאָדָם
אֲמַר
אֲרֵי
קַבֵּילתָּא
לְמֵימַר
אִתְּתָך
וַאֲכַלתּ
מִן
אִילָנָא
דְּפַקֵידתָּך
לְמֵימַר
לָא
תֵיכוֹל
מִנֵיהּ
לִיטָא
אַרעָא
בְּדִילָך
בַּעֲמַל
תֵּיכְלִינַהּ
כֹּל
יוֹמֵי
חַיָיך
:
עין המסורה:
ולאדם
-
ג':
בר'
ב
,
כ;
ג
,
יז;
קה'
ב
,
כא.
שמעת
לקול
(שמיעה
לקול)
-
י"ח:
בר'
ג
,
יז;
טז
,
ב;
*שמ'
ג
,
יח;
ד
,
ח
,
ט;
טו
,
כו;
יח
,
כד;
שו'
ב
,
כ;
ש"א
ב
,
כה;
טו
,
א;
כח
,
כג;
מ"א
כ
,
כה;
מ"ב
י
,
ו;
יר'
יח
,
יט;
חב'
ג
,
טז;
תה'
נח
,
ו;
פא
,
יב;
שה"ש
ח
,
יג.
אשתך
-
ד':
בר'
ג
,
יז;
יח
,
ט
,
י;
כו
,
י.
צויתיך
-
ב'
מלא
בתורה:
בר'
ג
,
יא
,
יז.
תאכלנה
-
ב':
בר'
ג
,
יז;
יח'
ד
,
יב.
מסורה קטנה:
ולאדם
-
ג';
שמעת
לקול
-
י"ח;
צויתיך
-
ב'
מל'
בתור';
בעצבון
-
ל';
תאכלנה
-
ב'
ועגת.
רש"י:
ארורה
האדמה
בעבורך
-
מעלה
לך
דברים
ארורים
,
כגון
זבובים
ופרעושים
ונמלים
(ראה
ב"ר
ה
,
ט);
משל
ליוצא
לתרבות
רעה
,
והבריות
מקללות
שדַיִם
שינק
מהם
(ראה
תנח'
כי
תצא
ד).
ראב"ע פירוש א - הקצר:
ארורה
האדמה
-
שלא
תוציא
תבואה
רבה.
בעצבון
תאכלנה
-
תאכל
תבואתה
,
והיא
'דרך
קצרה';
וכן
"היו
באוכלי
שולחנך"
(מ"א
ב
,
ז).
ראב"ע פירוש ב - הארוך - הפירוש:
שים
לבך
,
כי
בכל
מקום
שתמצא
'שמיעה'
,
ויש
עם
'קול'
למ"ד
או
בי"ת
,
אין
פירושו
שישמע
הקול
,
רק
טעם
הדבר
-
שהקול
'נושא';
כמו
כי
שמעת
לקול
אשתך;
"שמע
בקולה"
(בר'
כא
,
יב).
ויש
שואלים:
למה
ארר
השם
האדמה
,
והיא
לא
חטאה?
והשיב
אחד
מחכמי
הדור
(ראה
רש"י)
,
כי
היא
מרתה
פי
השם
ב"עץ
פרי"
(בר'
א
,
יא).
והשאלה
והתשובה
-
דרך
דרש
או
שחוק
,
כי
האדמה
אין
לה
דעת
שתמרה
,
והקללה
לא
תזיקנה
,
כי
לא
תרגיש;
רק
הדבר
תלוי
באדם
,
כי
בעבורו
נבראה.
ר' יוסף בכור שור:
ולאדם
אמר:
מאחר
שאכלת
מן
העץ
ונכנס
בך
יצר
הרע
כל
כך
,
אין
לך
שמירה
אלא
סכין
(ע"פ
ב"ק
מה
,
ב);
שאם
לא
יתפחד
אדם
מן
המיתה
,
מתוך
יצר
הרע
יגזול
ויחמוס
ויעשוק
וישחת
את
העולם
,
ולפיכך
קנס
עליו
מיתה
,
וגם
יגיעה
,
שהיא
משכחת
עון
(ראה
משנה
אבות
ב
,
ב).
ואותה
ברכה
שברכן
בששי
,
לומר
"פרו
ורבו"
(בר'
א
,
כח)
,
ולאחר
שסרחו
היתה
,
שהוצרכו
לפריה
ורביה;
תדע
דכתיב
"ומלאו
את
הארץ
וכבשוה"
(שם)
,
ואי
קודם
שסרחו
,
היה
לו
לומר:
'ומלאו
את
הגן'
,
ששם
היה
דירתם
קודם;
אלא
לאחר
שסרחו
היה
אותה
ברכה
,
אלא
שנכתבה
שם
עם
היצירה.
רד"ק:
ולאדם
אמר.
מן
העץ
-
מפרי
העץ
,
כי
הפרי
מן
העץ.
ארורה
האדמה
-
מחוסרת
מטובה
,
שלא
תוציא
לך
כל
משפטה;
כי
תזרע
ולא
תקצור
לפי
הראוי
,
כי
ישחתו
רוב
גרגירי
הזרע
בארץ
,
שלא
יצמחו.
ובבראשית
רבה
(כ
,
ח):
ארורה
האדמה
-
שהיא
מעלה
לך
דברים
ארורים
,
כגון
יתושין
ופרעושין
וזבובין.
בעצבון
תאכלנה
-
שתהיה
צריך
לעבוד
את
האדמה
עד
שתאכל
תבואתה;
ועד
עתה
בלא
עמל
היית
אוכל
פירות
עצי
הגן.
ומה
שאמר
"לעבדה
ולשמרה"
(בר'
ב
,
טו)
-
לא
היה
צריך
אלא
לעבודה
קלה
,
אבל
מעתה
הוא
צריך
לעבודה
קשה
,
כמו
שאמר
"בזעת
אפך
תאכל
לחם"
(להלן
,
יט).
תאכלנה
-
תאכל
תבואתה;
וכן
"באוכלי
שלחנך"
(מ"א
ב
,
ז)
-
לחם
שלחנך;
"ואכלו
איש
גפנו
ואיש
תאנתו"
(יש'
לו
,
טז)
-
פרי
גפנו
ופרי
תאנתו;
והדומים
להם
רבים
,
כמו
שכתבנו
ב'ספר
מכלל'
בספר
הראשון
,
בחלק
הדקדוק
ממנו
(נא
,
א
-
ב).
כל
ימי
חייך
-
כל
ימי
אשר
מין
האדם
חי
על
פני
האדמה.
רלב"ג - ביאור הפרשה:
ולאדם
אמר
,
כי
לפנותו
להשגות
אחרות
זולת
ההשגות
המכוונות
לו
,
והם
המושכלות
,
הנה
האדמה
שיצמחו
ממנה
אלו
ההשגות
במה
שיושג
בה
מהדברים
המוחשים
,
כמו
שקדם
(ראה
בה"מ
בר'
ב
,
ח)
,
נתקללה
שלא
יגיעו
ממנה
כי
אם
בקושי
ובצער
גדול
המושכלות
בסדר
המושכל
אשר
לדברים
הטבעיים
,
והוא
אשר
תהיה
בו
הצלחת
הנפש.
ויתכן
עם
זה
שתצמיח
קוצים
,
כאשר
לא
הגיע
בחוש
כל
מה
שיצטרך
לקנות
בו
אלו
המושכלות
,
כי
הטעות
יקרה
באלו
ההשגות
הרבה
מצד
החומר
,
כי
הוא
יַטְעֶה
ויביא
לחשוב
במשיגים
המקריים
שהם
עצמיים
,
ולזה
יִטְעֶה
האדם
ויחשוב
שהשיג
הדברים
הכוללים
המיוחסים
לשכל
,
ולא
תעלה
השגתו
,
כי
אם
להשגות
הפרטיות
אשר
ישותף
בהשגתם
האדם
עם
שאר
הבעלי
חיים.
ובזה
קולל
האדם
,
שישיג
בקושי
גדול
מושכל
אמתי
עד
יום
מותו.