תנ"ך - ותרא
האשה
כי
טוב
העץ
למאכל
וכי
תאוה־הוא
לעינים
ונחמד
העץ
להשכיל
ותקח
מפריו
ותאכל
ותתן
גם־לאישה
עמה
ויאכל:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַתֵּ֣רֶא
הָאִשָּׁ֡ה
כִּ֣י
טוֹב֩
הָעֵ֨ץ
לְמַאֲכָ֜ל
וְכִ֧י
תַֽאֲוָה־ה֣וּא
לָעֵינַ֗יִם
וְנֶחְמָ֤ד
הָעֵץ֙
לְהַשְׂכִּ֔יל
וַתִּקַּ֥ח
מִפִּרְי֖וֹ
וַתֹּאכַ֑ל
וַתִּתֵּ֧ן
גַּם־לְאִישָׁ֛הּ
עִמָּ֖הּ
וַיֹּאכַֽל:
(בראשית פרק ג פסוק ו)
וַתֵּרֶא
הָאִשָּׁה
כִּי
טוֹב
הָעֵץ
לְמַאֲכָל
וְכִי
תַאֲוָה־הוּא
לָעֵינַיִם
וְנֶחְמָד
הָעֵץ
לְהַשְׂכִּיל
וַתִּקַּח
מִפִּרְיוֹ
וַתֹּאכַל
וַתִּתֵּן
גַּם־לְאִישָׁהּ
עִמָּהּ
וַיֹּאכַל:
(בראשית פרק ג פסוק ו)
ותרא
האשה
כי
טוב
העץ
למאכל
וכי
תאוה־הוא
לעינים
ונחמד
העץ
להשכיל
ותקח
מפריו
ותאכל
ותתן
גם־לאישה
עמה
ויאכל:
(בראשית פרק ג פסוק ו)
ותרא
האשה
כי
טוב
העץ
למאכל
וכי
תאוה־הוא
לעינים
ונחמד
העץ
להשכיל
ותקח
מפריו
ותאכל
ותתן
גם־לאישה
עמה
ויאכל:
(בראשית פרק ג פסוק ו)
תרגום אונקלוס:
וַחֲזָת
אִתְּתָא
אֲרֵי
טָב
אִילָנָא
לְמֵיכַל
וַאֲרֵי
אָסוּ
הוּא
לְעַינִין
וּמרַגַּג
אִילָנָא
לְאִסתַּכָּלָא
בֵיהּ
וּנסֵיבַת
מֵאִיבֵּיהּ
וַאֲכַלַת
וִיהַבַת
אַף
לְבַעלַהּ
עִמַהּ
וַאֲכַל
:
עין המסורה:
האשה
-
ד'
בטעמא
(פזר
,
בלישנא):
בר'
ג
,
ו;
וי'
טו
,
כה;
ש"ב
יא
,
כא;
אס'
ד
,
יא.
רש"י:
ותרא
האשה
כי
טוב
וגו'
-
ראתה
דבריו
של
נחש
והנאו
לה
והאמינתו
(ראה
שם).
כי
טוב
העץ
-
להיות
כאלהים.
וכי
תאוה
הוא
לעינים
-
[כמו
שאמר
לה:]
"ונפקחו
עיניכם"
(לעיל
,
ה).
ונחמד
להשכיל
-
[כמו
שאמר
לה:]
"יודעי
טוב
ורע".
ותתן
לאישה
-
שלא
תמות
היא
ויחיה
הוא
,
וישא
אחרת.
גם
-
לרבות
כל
בהמה
וחיה
(ראה
ב"ר
יט
,
ה).
ראב"ע פירוש א - הקצר:
ותרא
האשה
-
בלבה.
ונחמד
העץ
-
בעבור
שתשכיל
,
ותפקחנה
עיניה.
וטעם
עמה
-
שיחד
אכלו
,
וגלתה
לו
סוד
הנחש.
והנה
לא
היה
האדם
שוגג
,
על
כן
נענש.
ורבים
אמרו
(ברכות
מ
,
א)
,
כי
עץ
הדעת
-
עץ
תאנה
הוא
,
בעבור
שמצאו
ויתפרו
עלה
תאנה;
ואלו
היה
כן
,
היה
כתוב:
'ויתפרו
עלה
עץ
הדעת'.
גם
אמרו
רבים
(ברכות
מ
,
א)
,
שחטה
היה.
והנכון
בעיני
,
ששני
עצים
הם
בתוך
גן
עדן
,
ואינם
במקום
אחר
על
פני
כל
האדמה;
האחד
-
'עץ
הדעת'
(בר'
ב
,
יז)
,
והוא
יוליד
תאות
המשגל
,
על
כן
כסה
האדם
ואשתו
ערותם.
ופירוש
ויתפרו
-
ידוע
,
וכן
"שק
תפרתי"
(איוב
טז
,
טו).
והמבקשים
מחט
-
מהבילים
,
כי
בעץ
דק
יעשו
צרכם.
וכאשר
אכל
אדם
מעץ
הדעת
,
ידע
את
אשתו
(ראה
בר'
ד
,
א);
וזאת
ה'ידיעה'
-
כנוי
לשכיבה
,
ובעבור
עץ
הדעת
נקרא
כן.
גם
הנער
,
כאשר
ידע
הטוב
והרע
(ראה
יש'
ז
,
טז)
,
אז
יחל
לתאות
המשגל.
ו"עץ
החיים"
(להלן
,
כב)
-
שיוסיף
חיים
,
ויחי
האדם
שנים
רבות.
ואין
מלת
"לעולם"
(שם)
-
עד
עולם
ועד;
והנה
כן
"ועבדו
לעולם"
(שמ'
כא
,
ו);
"וישב
שם
עד
עולם"
(ש"א
א
,
כב);
ורבים
אחרים.
ומפרשים
אמרו
בפסוק
"כי
ביום
אכלך
ממנו
מות
תמות"
(בר'
ב
,
יז)
,
כי
לא
נברא
על
מתכונת
שימות
,
רק
כאשר
חטא
נגזר
עליו
מות.
ורבים
ישאלו
,
מה
חטא
זרעו?
ואלה
דברי
רוח
,
כי
רוח
אחד
לאדם
ולבהמה
(ע"פ
קה'
ג
,
יט)
,
שבה
יחיה
וירגיש
בעולם
הזה
,
ו"כמות
זה
כן
מות
זה"
(שם)
,
מלבד
החלק
העליון
,
שיש
לאדם
מותר
מהבהמה.
וכבר
הביא
אחד
מרופאי
יון
(גלינוס)
ראיות
גמורות
,
שלא
יתכן
שלא
יהיה
לחיי
האדם
קצב.
ראב"ע פירוש ב - הארוך - הפירוש:
כי
טוב
העץ
למאכל
-
שהוא
עץ
עושה
פרי
מאכל
,
כי
תארו
איננו
כן
,
והיה
מראהו
טוב.
ונחמד
-
בעבור
שיוסיף
בשכל
האוֹכֵל;
וזה
טעם
להשכיל.
ותתן
גם
לאישה
,
אחר
שהודעתו
כי
הפרי
הוא
מעץ
הדעת
,
על
כן
נענש
גם
הוא.
ר' יוסף בכור שור:
ותרא
האשה
כי
טוב
העץ
למאכל
-
התחילה
להסתכל
בו
,
אמרה:
כמה
יפה
פרי
זה
,
כמה
ריחו
ערב!
ודאי
אינו
דומה
לסם
המות
,
ולא
לחינם
צוה
הקדוש
ברוך
הוא
שלא
נאכל
ממנו;
ונחמד
לה
העץ
כדי
להשכיל
,
שהיתה
חומדת
אותו
כדי
להשכיל
,
אמרה:
כמדומה
שהנחש
אומר
אמת;
ואכלה
ונתנה
לאישה.
ומיד
נכנסה
בהן
ערמומית
וגאוה
וגסות
וקנאה
ותחרות
וחמדנות
,
וצדייה
לצדד
ולחניף
,
ולעשות
במחשך
מעשיהם
ולגזול
ולגנוב
,
והמרוצָה
לעשות
(ע"פ
יר'
כב
,
יז).
התחילו
לומר:
גנאי
לבריות
כמונו
להיות
חשופי
שת
ומגולי
ערוה;
עשו
להם
חגורות
לכסות
ערותן
,
ויצאו
מן
הגן
לרוח
היום
,
מקום
שאין
האילנות
מעכבין
את
הרוח
-
כי
כן
דרך
הגנבים
,
שמתרחקים
ממקום
שגנבו
שם
,
כלומר:
אפילו
שם
לא
הייתי
-
ובהיותם
יושבים
שם
לרוח
היום
,
וישמעו
את
קול
יי'
צעדה
בראש
הבכאים
(ע"פ
ש"ב
ה
,
כד)
,
אמרו:
הנה
בעל
הגן
בא;
והיו
נפחדין
ונחרדים
כדרך
גנב
,
ויתחבאו;
והיינו
וישמעו
את
קול
יי'
אלהים
מתהלך
בגן
לרוח
היום
,
שהיו
שם.
תדע
דלרוח
היום
אאדם
קאי
,
מדכתיב
אחריו
ויתחבא
האדם
ואשתו
בתוך
עץ
הגן
-
מכלל
דבתחילה
לא
היה
בתוך
הגן.
ואמר
לו:
איכה
,
כי
כן
דרך
הקדוש
ברוך
הוא
לדבר
כבני
אדם
עם
בני
אדם.
אמר:
כי
קולך
שמעתי
ואירא
כי
ערום
אנוכי
-
היה
ירא
פן
ישאל
לו:
למה
נחבאת
לברוח
(ע"פ
בר'
לא
,
כז)
,
וירגיש
מגניבתו
,
לפיכך
הקדים
לו
טעם.
אמר
לו
הקדוש
ברוך
הוא:
מתוך
דבריך
נתפשת
,
כי
כמה
פעמים
באתי
אליך
,
ולא
הקפדת
על
שאתה
ערום
,
כדכתיב
למעלה
(בר'
ב
,
כה)
"ויהיו
שניהם
ערומים...
ולא
יתבוששו
"
,
ועכשיו
אתה
מקפיד.
רמב"ן:
כי
טוב
העץ
למאכל
-
היתה
סבורה
כי
הוא
מר
וסם
מות
,
ולכן
יזהירו
ממנו
,
ועתה
ראתה
כי
הוא
מאכל
טוב
ומתוק
,
וכי
תאוה
הוא
לעינים
-
שבו
יתאוה
ויתור
אחר
עיניו.
ונחמד
העץ
להשכיל
-
כי
בו
ישכיל
לחמֹד.
ונתנה
ה'תאוה'
ב'עינים'
וה'חמדה'
ב'שכל'
,
והכלל:
כי
בו
ירצה
ויחפוץ
בדבר
או
בהפכו.
רד"ק:
ותרא
האשה
-
האמינה
לדברי
הנחש
,
וראתה
בלבה
כי
טוב
העץ
למאכל
וכי
תאוה
הוא
לעינים
,
כמו
שאמר
בפסוק
"ויצמח"
(בר'
ב
,
ט)
,
ואמר
"כל
עץ
נחמד
למראה
וטוב
למאכל"
(שם);
והנה
הוא
ככל
עצי
הגן
במאכל
ובמראה.
כי
אחר
שהוא
נחמד
למראה
העינים
ככל
עצי
הגן
,
כן
הוא
טוב
למאכל
כהם
,
אם
כן
לא
נמות
אם
נאכל
ממנו;
ואמת
אומר
הנחש
,
כי
נחמד
העץ
להשכיל
,
כמו
שאמר
"ונפקחו
עיניכם
והייתם
כאלהים"
(לעיל
,
ה).
ותקח
מפריו
ותאכל
-
ואחר
כן
נתנה
לאישה
שהיה
באחד
מקומות
הגן
,
והוליכה
לו
מן
הפרי
,
והודיעה
לו
דברי
הנחש
,
ואכלו
ממנו
יחד;
זהו
שאמר
עמה.
הנה
האשה
אכלה
פעמַיִם
והאדם
פעם
אחת;
והָבֵין
זה.
ורבותינו
ז"ל
דרשו
(ב"ר
יט
,
ה)
מלת
גם
,
שהיא
לתוספת;
ואמרו
,
שהאכילה
ממנו
לחיה
ולעופות;
וצריך
להתבונן
בזה.
רלב"ג - ביאור המילות:
ונחמד
העץ
להשכיל
-
רוצה
לומר
,
שהשגתו
מגעת
בקלות
נפלא;
מה
שאין
כן
בהשגת
האמת
והשקר
,
אשר
תגיע
בהם
ההצלחה
האנושית
על
תכליתה.
ואולם
הִשִּׁיא
הנחש
לאשה
,
להיות
האשה
יותר
חלושת
השכל
מן
האיש
,
ולזה
היא
יותר
קלה
להתפתות
בזה;
והיא
אחר
כן
הסיתה
האדם
,
כי
האדם
נמשך
מאד
להסתות
האשה.
הלא
תראה
כי
שלמה
,
שחכם
מכל
האדם
,
הטו
נשיו
את
לבבו
(ראה
מ"א
יא
,
ד).
רלב"ג - ביאור הפרשה:
והנה
האשה
,
לחולשת
שכלה
,
נתפתתה
בראותה
הערֵבוּת
אשר
יושג
בזה
האופן
מההשגה
,
כי
בה
יושגו
המזונות
הערֵבים
והפעולות
הערֵבות
בכללם
,
עם
שכבר
תגיע
זאת
ההשגה
בקלות
נפלא
,
מה
שאין
כן
בהשגת
עץ
החיים
אשר
בו
תִשְׁלַם
ההצלחה;
ופתתה
אחרי
כן
אישה
שישתמש
באלו
ההשגות.