תנ"ך - ויקבץ
את־כל־אכל׀
שבע
שנים
אשר
היו
בארץ
מצרים
ויתן־אכל
בערים
אכל
שדה־העיר
אשר
סביבתיה
נתן
בתוכה:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַיִּקְבֹּ֞ץ
אֶת־כָּל־אֹ֣כֶל׀
שֶׁ֣בַע
שָׁנִ֗ים
אֲשֶׁ֤ר
הָיוּ֙
בְּאֶ֣רֶץ
מִצְרַ֔יִם
וַיִּתֶּן־אֹ֖כֶל
בֶּעָרִ֑ים
אֹ֧כֶל
שְׂדֵה־הָעִ֛יר
אֲשֶׁ֥ר
סְבִיבֹתֶ֖יהָ
נָתַ֥ן
בְּתוֹכָֽהּ:
(בראשית פרק מא פסוק מח)
וַיִּקְבֹּץ
אֶת־כָּל־אֹכֶל׀
שֶׁבַע
שָׁנִים
אֲשֶׁר
הָיוּ
בְּאֶרֶץ
מִצְרַיִם
וַיִּתֶּן־אֹכֶל
בֶּעָרִים
אֹכֶל
שְׂדֵה־הָעִיר
אֲשֶׁר
סְבִיבֹתֶיהָ
נָתַן
בְּתוֹכָהּ:
(בראשית פרק מא פסוק מח)
ויקבץ
את־כל־אכל׀
שבע
שנים
אשר
היו
בארץ
מצרים
ויתן־אכל
בערים
אכל
שדה־העיר
אשר
סביבתיה
נתן
בתוכה:
(בראשית פרק מא פסוק מח)
ויקבץ
את־כל־אכל׀
שבע
שנים
אשר
היו
בארץ
מצרים
ויתן־אכל
בערים
אכל
שדה־העיר
אשר
סביבתיה
נתן
בתוכה:
(בראשית פרק מא פסוק מח)
תרגום אונקלוס:
וּכנַשׁ
יָת
כָּל
עֲבוּר
שְׁבַע
שְׁנַיָא
דַּהֲוַאָה
בְּאַרעָא
דְמִצרַיִם
וִיהַב
עֲבוּרָא
בְּקִרוַיָא
עֲבוּר
חֲקַל
קַרתָּא
דִּבסַחרָנַהָא
יְהַב
בְּגַוַהּ
:
רש"י:
אוכל
שדה
העיר
וגו'
נתן
בתוכה
-
שכל
ארץ
וארץ
מעמדת
פירותיה
,
ונותנין
בתבואה
מעפר
המקום
,
ומעמיד
התבואה
מלרקב
(ראה
ב"ר
צ
,
ה).
ראב"ע פירוש א - הקצר:
את
כל
אכל
-
אין
פירושו
'כל'
,
כי
ברעב
היו
מתים;
וכן
"וכל
הארץ
באו"
(להלן
,
נז);
רק
טעמו
,
שקיבץ
כל
אשר
יכול.
רמב"ן:
ויקבץ
את
כל
אכל
-
יוסף
הנזכר
למעלה
(פס'
מו)
,
וגם
אחרי
כן
ויצבור
יוסף
,
וכן
כי
חדל
לספור
-
יוסף
הנזכר.
ואמר
רבי
אברהם
,
כי
אין
פירושו
'כל'
,
כי
ברעב
היו
מתים
,
וכן
"וכל
הארץ
באו
מצרימה"
(להלן
,
נז)
,
רק
טעמו
,
שקבץ
כל
אשר
יכול.
והנכון
בעיני
,
שקבץ
את
הכל
אל
תחת
ידו
,
והוא
נתן
להם
ממנו
בכל
שנה
כדי
פרנסתם
,
שלא
יבזבזוהו
,
והוא
שאמר
"ויקבצו
את
כל
אכל
השנים
הטובות
ויצברו
בר
תחת
יד
פרעה
ושמרו"
(לעיל
,
לה).
ומפני
שאמר
"ויקבצו
את
כל
אכל"
,
ואמר
"ויצברו
בר"
,
וכן
ויקבוץ
את
כל
אכל
,
ויצבור
יוסף
בר
,
יורה
שקבצו
כל
הנאכל
לאדם
,
בר
ולחם
ומזון
,
אפילו
תאנים
וצמוקים
וכיוצא
בהן;
ויצברו
מהם
הבר
אל
תחת
יד
פרעה
,
והוא
התבואה
שהובאה
ברחת
ובמזרה
לזרות
ולהבר
(ע"פ
יש'
ל
,
כד)
,
ויתן
בערים
כדי
אכלם
מכל
הפירות
,
והיה
כל
האוכל
למשמרת
לצורך
שני
הרעב
,
שיקחו
ממנו
כדי
חַיָּתָם
,
והנשאר
בבר
קים
באוצרות.
ויתכן
שנתן
להם
דמים
כשער
הזול
מגנזי
המלך
,
ולכן
היה
הבר
לפרעה
ומכרו
להם
בשני
הרעב
,
כמו
שכתוב
"וילקט
יוסף
את
כל
הכסף
הנמצא
בארץ
מצרים"
(בר'
מז
,
יד)
,
או
שלקחו
המלך
בחזקה
,
כי
אמר:
אני
שמרתיו;
אבל
אונקלוס
תרגם
אכל
ובר
בשוה.
רד"ק:
ויקבוץ
את
כל
אכל
-
פירשנוהו
(לעיל
,
לה).
ויתן
אוכל
בערים
-
כל
האוצרות
עשה
בערים
ולא
בכפרים;
ומה
שהיה
מקבץ
מן
החמישיות
משדות
הכפרים
,
היה
נותן
באוצרות
בערים.
רלב"ג - ביאור המילות:
ויקבוץ
את
כל
אוכל
-
רוצה
לומר
,
כל
האוכל
שהיה
יכול
לקבץ
אחר
שהשאיר
לאנשי
הארץ
מה
שיספיק
להם
לאכול
ולזרוע.
ונתן
אוכל
כל
עיר
בתוכה
,
כי
בזה
יסכימו
יותר
אנשי
העיר
לתת
בידו
תבואתם
-
אם
על
צד
המתנה
,
אם
על
צד
המכר
-
אחר
שיבְטְחו
שהוא
יהיה
מוכן
להם
שם
בעת
הצורך.
וזה
,
כי
כל
אדם
יבחר
המזון
הנהוג
לו
על
הבלתי
נהוג
לו
,
ולזה
יאהב
כל
אדם
יין
מדינתו
ותבואת
מדינתו.