תנ"ך - כי־הנה
הלכו
משד
מצרים
תקבצם
מף
תקברם
מחמד
לכספם
קמוש
יירשם
חוח
באהליהם:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
כִּֽי־הִנֵּ֤ה
הָֽלְכוּ֙
מִשֹּׁ֔ד
מִצְרַ֥יִם
תְּקַבְּצֵ֖ם
מֹ֣ף
תְּקַבְּרֵ֑ם
מַחְמַ֣ד
לְכַסְפָּ֗ם
קִמּוֹשׂ֙
יִֽירָשֵׁ֔ם
ח֖וֹחַ
בְּאָהֳלֵיהֶֽם:
(הושע פרק ט פסוק ו)
כִּי־הִנֵּה
הָלְכוּ
מִשֹּׁד
מִצְרַיִם
תְּקַבְּצֵם
מֹף
תְּקַבְּרֵם
מַחְמַד
לְכַסְפָּם
קִמּוֹשׂ
יִירָשֵׁם
חוֹחַ
בְּאָהֳלֵיהֶם:
(הושע פרק ט פסוק ו)
כי־הנה
הלכו
משד
מצרים
תקבצם
מף
תקברם
מחמד
לכספם
קמוש
יירשם
חוח
באהליהם:
(הושע פרק ט פסוק ו)
כי־הנה
הלכו
משד
מצרים
תקבצם
מף
תקברם
מחמד
לכספם
קמוש
יירשם
חוח
באהליהם:
(הושע פרק ט פסוק ו)
תרגום יונתן:
אֲרֵי
הָא
יִגלוֹן
מִן
קֳדָם
בָּזוֹזִין
לְמִצרַיִם
יִתכַּנשׁוּן
לְמַפֵּיס
יִתקָרְבוּן
בֵּית
חֶמדַת
כַּספְּהוֹן
קַרסוּלִין
יִשׁרוֹן
חָתוֹלִין
בְּבִירָניָתְהוֹן
:
רש"י:
כי
הנה
הלכו
-
ממקומם
,
מרוב
שדדים
שיבאו
עליהם
עם
נבוכד
נצר.
מוף
-
מארץ
מצרים
היא.
מחמד
לכספם
-
בתי
חמדת
אוצרות
כספם.
קימוש
וחוח
-
מיני
חיות
תירגמו
יונתן.
[וגם
בלשון
משנה:
צבוע
זכר
לאחר
שבע
שנים
וכו'
ערפד
לאחר
שבע
שנים
נעשה
קימוש;
בבבא
קמא
(טז
,
א).]
ר' יוסף קרא:
כי
הנה
הלכו
משוד
-
עכשיו
ילכו
בגלות
,
משוד
האויבים
הבאים
עליהם.
ראב"ע:
כי
הנה
הלכו
מפחד
שד
[מצרים]
שיבואם.
יש
מהם
שימותו
במצרים
גם
בדרכים.
על
כן
אמר:
מחמד
לכספם.
והנה
לשוד
ילכו.
ראב"ע פירוש בע"פ שנמסר לתלמיד:
כי
הנה
הלכו
משד
-
פירוש:
יאמר
הנביא:
כשיבוא
השודד
עליכם
,
ותברחו
במצרים
-
מה
יועיל
לכם?
במף
תקָברו.
מחמד
לכספם
-
כלומר:
תחת
מחמד
כספכם
תירשו
קימשונים.
קמוש
וחוח
-
אחד
הוא.
ר' אליעזר מבלגנצי:
כי
הנה
הלכו
מצרים
מפחד
שוד
הבא
עליהם;
וכל
זה
לא
יועילם
,
שמצרים
תקבצם
לתוכה:
שם
ייקבצו
ושם
ייקברו.
מחמד
-
שהיה
להם
לכספם
ולעשרם
-
כמו
כן
תקבץ
מצרים
לתוכה
,
ובתיהם
יישארו
שממה
,
קמוש
ירשם
(בנוסחנו:
יירשם).
רד"ק:
כי
הנה
הלכו
משוד
-
כי
הנה
הלכו
מכובד
הרעב
למצרים;
ליום
החרבן
מה
יעשו
ואנה
ינוסו
לעזרה
(ע"פ
יש'
י
,
ג)?
שוד
-
הוא
הרעב
,
כמו
"השד
והשבר"
(יש'
נא
,
יט).
ופירושו:
הרעב
והחרב
תקבצם
מף
תקברם
,
כי
שם
ימותו
ההולכים
שם
בחרב
וברעב.
מף
-
כמו
"נוף"
(יש'
יט
,
יג);
וכן
"כמהם"
(ש"ב
יט
,
לח)
ו"כמהן"
(שם
,
מא).
מחמד
לכספם
-
בתי
חמדתם
שהיו
אוצרות
כספם.
קמוש
יירשם
-
כאלו
ירש
אותם
הקמוש
שיהיה
שם
תמורת
הכסף;
כשיחרבו
הבתים
יצמחו
בהם
קוצים.
קמוש
וחוח
-
מיני
קוצים.
ויונתן
תרגם
מיני
חיות:
"קרסולין"
,
"חתולין".
ר' יוסף כספי:
כי
הנה
הלכו
-
בגלות
וגם
נעדרו
,
כטעם
"הגשם
חלף
הלך
לו"
(שה"ש
ב
,
יא).
משד
-
מצד
השד
ובסבתו
,
כי
בא
עליהם
מאת
השם.
מחמד
לכספם
-
בתי
משכיתם
,
ששם
ציורים
מכסף
רב.
ר' ישעיה מטראני:
כי
הנה
הלכו
-
בגולה
משד
האויבים.
מצרים
תקבצם
-
שיברחו
שם.
מוף
תקברם
-
מארץ
מצרים
היא.
החדרים
הטובים
שהיו
מחמד
לכספם
-
לאוצרותם
,
קמוש
יירשם
,
חוח
יעלה
באהליהם.