תנ"ך - ויען
ה'
ויאמר
לעמו
הנני
שלח
לכם
את־הדגן
והתירוש
והיצהר
ושבעתם
אתו
ולא־אתן
אתכם
עוד
חרפה
בגוים:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַיַּ֨עַן
יְהוָ֜ה
וַיֹּ֣אמֶר
לְעַמּ֗וֹ
הִנְנִ֨י
שֹׁלֵ֤חַ
לָכֶם֙
אֶת־הַדָּגָן֙
וְהַתִּיר֣וֹשׁ
וְהַיִּצְהָ֔ר
וּשְׂבַעְתֶּ֖ם
אֹת֑וֹ
וְלֹא־אֶתֵּ֨ן
אֶתְכֶ֥ם
ע֛וֹד
חֶרְפָּ֖ה
בַּגּוֹיִֽם:
(יואל פרק ב פסוק יט)
וַיַּעַן
יְהוָה
וַיֹּאמֶר
לְעַמּוֹ
הִנְנִי
שֹׁלֵחַ
לָכֶם
אֶת־הַדָּגָן
וְהַתִּירוֹשׁ
וְהַיִּצְהָר
וּשְׂבַעְתֶּם
אֹתוֹ
וְלֹא־אֶתֵּן
אֶתְכֶם
עוֹד
חֶרְפָּה
בַּגּוֹיִם:
(יואל פרק ב פסוק יט)
ויען
ה'
ויאמר
לעמו
הנני
שלח
לכם
את־הדגן
והתירוש
והיצהר
ושבעתם
אתו
ולא־אתן
אתכם
עוד
חרפה
בגוים:
(יואל פרק ב פסוק יט)
ויען
יהוה
ויאמר
לעמו
הנני
שלח
לכם
את־הדגן
והתירוש
והיצהר
ושבעתם
אתו
ולא־אתן
אתכם
עוד
חרפה
בגוים:
(יואל פרק ב פסוק יט)
תרגום יונתן:
וַאֲתֵיב
יְיָ
וַאֲמַר
לְעַמֵיהּ
הָאֲנָא
מְבָרֵיך
לְכוֹן
עֲבוּרָא
וְחַמרָא
וּמִשׁחָא
וְתִסבְּעוּן
יָתֵיהּ
וְלָא
אֶתֵּין
יָתְכוֹן
עוֹד
חִסוּדֵי
כַפנָא
בֵּינֵי
עַמְמַיָא
:
עין המסורה:
והתירוש
-
ג':
הו'
ב
,
י;
יואל
ב
,
יט;
נחמ'
יג
,
יב.
ולא
-
אתן
-
ב':
יח'
לו
,
כט;
יואל
ב
,
יט.
רש"י:
חרפה
-
גידוף
,
שיקראו
אתכם
'חסירי
לחם'.
ר' יוסף קרא:
כנגד
שאמר
למעלה
"שודד
דגן
הוביש
תירוש"
וכו'
(יואל
א
,
י)
,
אומר
אני
לכם
עכשיו:
הנני
שולח
לכם
את
הדגן
ואת
התירוש
ואת
היצהר
(בנוסחנו:
והתירוש
והיצהר)
ושבעתם
אותו.
כנגד
שאמר
למעלה
"אל
תתן
נחלתך
לחרפה"
(פס'
יז)
,
הנני
אומר
לכם
שלא
אתן
אתכם
עוד
חרפת
רעב
(בנוסחנו:
חרפה)
בגוים.
ראב"ע:
ויען
-
את
הכהנים
הבוכים.
מלת
ושבעתם
-
כמו
'מלא'
גם
'חסר'.
ולא
אתן
אתכם
-
שיפוצו
לבקש
לחם
,
כאשר
אמרו
"מצרים
נתנו
יד"
(איכה
ה
,
ו).
רד"ק:
ויען
-
ענה
לצועקים
על
ידי
נביאו.
שלח
לכם
-
שאצמיח
עצי
השדה
ועשב
הארץ.
ויונתן
תרגם:
"מברך
לכון".
ושבעתם
אותו
-
ממנו;
וכן
"פן
תשבענו"
(מש'
כה
,
טז)
-
תשבע
ממנו.