תנ"ך - ולקחת
את־הבגדים
והלבשת
את־אהרן
את־הכתנת
ואת
מעיל
האפד
ואת־האפד
ואת־החשן
ואפדת
לו
בחשב
האפד:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וְלָקַחְתָּ֣
אֶת־הַבְּגָדִ֗ים
וְהִלְבַּשְׁתָּ֤
אֶֽת־אַהֲרֹן֙
אֶת־הַכֻּתֹּ֔נֶת
וְאֵת֙
מְעִ֣יל
הָאֵפֹ֔ד
וְאֶת־הָאֵפֹ֖ד
וְאֶת־הַחֹ֑שֶׁן
וְאָפַדְתָּ֣
ל֔וֹ
בְּחֵ֖שֶׁב
הָאֵפֹֽד:
(שמות פרק כט פסוק ה)
וְלָקַחְתָּ
אֶת־הַבְּגָדִים
וְהִלְבַּשְׁתָּ
אֶת־אַהֲרֹן
אֶת־הַכֻּתֹּנֶת
וְאֵת
מְעִיל
הָאֵפֹד
וְאֶת־הָאֵפֹד
וְאֶת־הַחֹשֶׁן
וְאָפַדְתָּ
לוֹ
בְּחֵשֶׁב
הָאֵפֹד:
(שמות פרק כט פסוק ה)
ולקחת
את־הבגדים
והלבשת
את־אהרן
את־הכתנת
ואת
מעיל
האפד
ואת־האפד
ואת־החשן
ואפדת
לו
בחשב
האפד:
(שמות פרק כט פסוק ה)
ולקחת
את־הבגדים
והלבשת
את־אהרן
את־הכתנת
ואת
מעיל
האפד
ואת־האפד
ואת־החשן
ואפדת
לו
בחשב
האפד:
(שמות פרק כט פסוק ה)
תרגום אונקלוס:
וְתִסַב
יָת
לְבוּשַׁיָא
וְתַלבֵּישׁ
יָת
אַהֲרֹן
יָת
כִּתּוּנָא
וְיָת
מְעִיל
אֵיפוֹדָא
וְיָת
אֵיפוֹדָא
וְיָת
חֻשׁנָא
וְתַתקֵין
לֵיהּ
בְּהִמיַן
אֵיפוֹדָא
:
רש"י:
ואפדת
-
קשט
ותקן
החגורה
והסינר
סביבותיו.
ראב"ע פירוש א - הקצר:
ורחצת
אותם
במים
-
טעמו:
וכבר
רחצת
אותם
במים;
ורבים
הראיתיך
כזה.
ואחַר:
והלבשת
את
אהרן.
רלב"ג - ביאור הפרשה:
והלבשת
את
אהרן
את
הכתנת
-
אין
ספק
שכבר
לבשו
תחלה
המכנסים;
אמנם
לא
זכרה
התורה
זה
,
להתרחק
מהזכיר
דבר
ערוה.
ואחר
לבישתם
הכתנת
יחגרו
אבנט
אהרן
ובניו
,
כמו
שאמר
אחר
זה
"וחגרת
אותם
אבנט
אהרן
ובניו"
(להלן
,
ט).
ואהרן
ילבש
אחר
זה
מעיל
האפוד
,
ואחר
כן
האפוד;
וחוגר
בחשב
האפוד
על
המעיל
,
וזהו
אמרוֹ:
ואפדת
לו
בחשב
האפוד;
ועליו
ישים
החשן
ובו
יתן
האורים
והתומים
,
כמו
שנזכר
בסוף
סדר
'צו':
אמר
שם
"ויתן
אל
החשן
את
האורים
ואת
התומים"
(וי'
ח
,
ח).
ואחר
כן
ישים
המצנפת
על
ראשו
,
ואחר
כן
יתן
נזר
הקדש
על
המצנפת
,
והוא
ציץ
הזהב;
והציץ
היה
מול
פניו
,
כמו
שאמר
בפרשת
'צו':
"וישם
על
המצנפת
אל
מול
פניו
את
ציץ
הזהב
נזר
הקדש"
(שם
,
ט).