תנ"ך - וירף
ממנו
אז
אמרה
חתן
דמים
למולת:
פ
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַיִּ֖רֶף
מִמֶּ֑נּוּ
אָ֚ז
אָֽמְרָ֔ה
חֲתַ֥ן
דָּמִ֖ים
לַמּוּלֹֽת:
פ
(שמות פרק ד פסוק כו)
וַיִּרֶף
מִמֶּנּוּ
אָז
אָמְרָה
חֲתַן
דָּמִים
לַמּוּלֹת:
פ
(שמות פרק ד פסוק כו)
וירף
ממנו
אז
אמרה
חתן
דמים
למולת:
פ
(שמות פרק ד פסוק כו)
וירף
ממנו
אז
אמרה
חתן
דמים
למולת:
פ
(שמות פרק ד פסוק כו)
תרגום אונקלוס:
וְנָח
מִנֵיהּ
בְּכֵין
אֲמַרַת
אִלוּלֵי
דְמָא
דִמהֻלתָּא
הָדֵין
אִתחַיַיב
חַתנָא
קְטוֹל
:
עין המסורה:
חתן
-
ד':
*שמ'
ד
,
כה
,
כו;
שו'
טו
,
ו;
מ"ב
ח
,
כז.
(וחד:
וחתן
-
ש"א
כב
,
יד).
רש"י:
וירף
ממנו
-
המלאך
(ראה
ירוש'
נדרים
ג
,
ט
[לח
,
ב])
,
אז
-
הבינה
שעל
המילה
בא
להורגו;
אמרה:
חתן
דמים
למולת
-
חתני
היה
נרצח
על
דבר
המילה.
למולות
-
על
המולות.
שם
דבר
הוא;
והלמ"ד
משמשת
בלשון
'על'
,
כמו
"ואמר
פרעה
לבני
ישראל"
(שמ'
יד
,
ג).
ואונקלוס
תרגם
דמים
-
על
דם
המילה.
רשב"ם:
וירף
המלאך
ממנו
-
מן
"רפה
היום
לערוב"
(שו'
יט
,
ט)
יֵאמר
וירף
,
מן
'קנה'
-
"ויקן"
(בר'
לג
,
יט).
אז
אמרה
חתן
דמים
למולות
-
על
עיכוב
המילה
נתחייב
בעלי
מיתה;
כי
המילה
הצילתו
עתה.
ראב"ע פירוש א - הקצר:
צור
-
דבר
חד
,
כמו
"חרבות
צורים"
(יהו'
ה
,
ב);
"אף
תשיב
צור
חרבו"
(תה'
פט
,
מד)
-
הפוך;
וזה
וזה
נכון.
וחלילה
להאמין
,
כי
משה
הסכים
עם
צפורה
,
כדברי
יחיד
(ראה
מכיל'
יתרו
עמלק
א)
,
שיהי
הבן
האחד
שלו
וימול
אותו
,
והשיני
לצפורה
ולא
ימול;
ונביא
לא
יעשה
כן
,
אף
כי
נביא
הנביאים.
אכן
,
שלח
השם
מלאכו
להזכירו
במצות
מילה
,
וְיעזוב
אשתו
ובניו
ולא
יוליכם
אל
מצרים.
וכן
מצאנו
,
שיתרו
הביאם
אליו
אל
מדבר
סיני
(ראה
שמ'
יח
,
ו);
וכן
אמר
הכתוב
"וישב
ארצה
מצרים"
(לעיל
,
כ)
-
הוא
לבדו.
ושב
לספר
מה
שאירע
בדרך
,
כמו
"וילך
חרנה"
(בר'
כח
,
י).
ותגע
לרגליו
-
יש
אומרים
(רשב"ח
,
ראה
ראב"ע
פירוש
ב
,
הארוך):
לרגלי
אליעזר.
והקרוב
אלי
להיות:
רגלי
משה;
ובפסח
מצרים
ארמוז
לך
סוד
(שמ'
יב
,
ז).
והמפרש
שאמר
(רשב"ח)
כי
"ויפגשהו"
(לעיל
,
כד)
-
על
אליעזר
,
הוא
יפרש
כי
חתן
דמים
אתה
לי
-
בעבור
שהיה
קרוב
למיתה
,
והנשים
קוראות
לנער
כאשר
יכנס
לברית
'חתן';
וכאשר
סר
הַחֹלִי
ממנו
,
אז
אמרה:
אין
אתה
'חתן
דמים'
,
כי
אם
דם
המילה.
ועל
דעתי:
כי
חתן
דמים
-
פירושו
שאמרה
לבנה:
אתה
חתן
דמים
,
שעל
ידך
ימות
בעלי.
וירף
ממנו
-
ממשה.
אז
אמרה:
אתה
עתה
חתן
דמי
המולות
,
ולא
'חתן
דמים'.
ראב"ע פירוש ב - הארוך:
וירף.
דמים
-
בלשון
הקודש
על
שני
עניינים:
האחד
-
על
שפיכות
דמים
,
כמו
"כי
איש
דמים
אתה"
(ש"ב
טז
,
ח).
והמפרש
שהוא
'חיים'
-
איננו
לשון.
והשיני
-
לשון
רבים
מ'דם'
ממש
,
כמו
"בדמיך
חיי"
(יח'
טז
,
ו).
והנה
אמרה
,
בראותה
שסר
החולי
ממשה:
אין
אתה
,
בני
,
"חתן
דמים"
(לעיל
,
כה)
,
שהוא
מעניין
הריגה
,
רק
אתה
חתן
מתבוסס
בדמי
המילה.
ומולות
-
שם
דבר
,
והיה
על
לשון
רבים
בעבור
דמים.
ר' יוסף בכור שור:
וירף
ממנו
-
אז
הקל
חוליו
מעליו.
אז
אמרה
חתן
דמים
למולות
-
כלומר:
זה
שהיה
משה
חתן
דמים
וחייב
מיתה
-
למולות:
בשביל
חטאת
מילה
היה;
כי
כשמָלַּתּוּ
את
הנער
,
מיד
הקל
לו.
ומשה
לא
מל
אותו
מפני
סכנת
הדרך.
רלב"ג - ביאור המילות:
וכאשר
סר
החולי
ממשה
,
וגלה
לה
שאין
המנהג
לעשות
המילה
בזה
האופן
,
אבל
ישתדלו
לעצור
הדם
תכף
,
אז
אמרה
שזה
הולד
הוא
הראשון
שישפך
דמו
בזה
האופן
הנפלא
לכל
הערלות
המולות.