תנ"ך - ויאמר
ה'
אל־משה
אמר
אל־אהרן
נטה
את־ידך
במטך
על־הנהרת
על־היארים
ועל־האגמים
והעל
את־הצפרדעים
על־ארץ
מצרים:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַיֹּ֣אמֶר
יְהוָה֘
אֶל־מֹשֶׁה֒
אֱמֹ֣ר
אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן
נְטֵ֤ה
אֶת־יָֽדְךָ֙
בְּמַטֶּ֔ךָ
עַ֨ל־הַנְּהָרֹ֔ת
עַל־הַיְאֹרִ֖ים
וְעַל־הָאֲגַמִּ֑ים
וְהַ֥עַל
אֶת־הַֽצֲפַרְדְּעִ֖ים
עַל־אֶ֥רֶץ
מִצְרָֽיִם:
(שמות פרק ח פסוק א)
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֶל־מֹשֶׁה
אֱמֹר
אֶל־אַהֲרֹן
נְטֵה
אֶת־יָדְךָ
בְּמַטֶּךָ
עַל־הַנְּהָרֹת
עַל־הַיְאֹרִים
וְעַל־הָאֲגַמִּים
וְהַעַל
אֶת־הַצֲפַרְדְּעִים
עַל־אֶרֶץ
מִצְרָיִם:
(שמות פרק ח פסוק א)
ויאמר
ה'
אל־משה
אמר
אל־אהרן
נטה
את־ידך
במטך
על־הנהרת
על־היארים
ועל־האגמים
והעל
את־הצפרדעים
על־ארץ
מצרים:
(שמות פרק ח פסוק א)
ויאמר
יהוה
אל־משה
אמר
אל־אהרן
נטה
את־ידך
במטך
על־הנהרת
על־היארים
ועל־האגמים
והעל
את־הצפרדעים
על־ארץ
מצרים:
(שמות פרק ח פסוק א)
תרגום אונקלוס:
וַאֲמַר
יְיָ
לְמֹשֶׁה
אֵימַר
לְאַהֲרֹן
אֲרֵים
יָת
יְדָך
בְּחֻטרָך
עַל
נַהרַיָא
עַל
אֲרִתַּיָא
וְעַל
אַגמַיָא
וְאַסֵיק
יָת
עֻרדְּעָנַיָא
עַל
אַרעָא
דְמִצרָיִם
:
עין המסורה:
ויאמר
יי'
-
ד'
בטעמא
בסיפרא
(מונח
זרקא):
*שמ'
ד
,
כא;
ח
,
א
,
יב;
ט
,
ח.
הנהרת
-
ד'
חסר
(בלישנא):
שמ'
ז
,
יט;
ח
,
א;
יש'
מד
,
כז;
יח'
לא
,
ד.
והעל
-
ב':
שמ'
ח
,
א;
במ'
כ
,
כה.
הצפרדעים
על
-
ב':
שמ'
ח
,
א
,
ג.
מסורה קטנה:
ויאמר
יי'
-
ד'
בטע'
בסיפ';
הנהרת
-
ד'
חס';
הצפרדעים
על
-
ב'.
ראב"ע פירוש ב - הארוך:
ויאמר.
נטה...
ידך
-
על
רוחות
השמים.
והנה
הצפרדעים
יעלו
מהנהרות
ומהיאורים
ומהאגמים
,
ולא
מכל
מקוה
מים
(ראה
שמ'
ז
,
יט).
רלב"ג - ביאור המילות:
נטה
את
ידך
במטך
על
הנהרות
-
הרצון
בזה
,
שיטה
ידו
במטהו
בעבור
הנהרות
והיאורים
והאגמים
,
בדרך
שיצאו
מהם
צפרדעים;
או
אפשר
,
שנטה
ידו
במטהו
אל
הצד
שהיו
בו
הנהרות
והיאורים
והאגמים.
והבאור
הראשון
הוא
יותר
נכון
,
כי
כבר
יתכן
שיהיו
במצרים
מימות
מכל
הצדדים.