תנ"ך - נשי
עמי
תגרשון
מבית
תענגיה
מעל
עלליה
תקחו
הדרי
לעולם:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
נְשֵׁ֤י
עַמִּי֙
תְּגָ֣רְשׁ֔וּן
מִבֵּ֖ית
תַּעֲנֻגֶ֑יהָ
מֵעַל֙
עֹלָלֶ֔יהָ
תִּקְח֥וּ
הֲדָרִ֖י
לְעוֹלָֽם:
(מיכה פרק ב פסוק ט)
נְשֵׁי
עַמִּי
תְּגָרְשׁוּן
מִבֵּית
תַּעֲנֻגֶיהָ
מֵעַל
עֹלָלֶיהָ
תִּקְחוּ
הֲדָרִי
לְעוֹלָם:
(מיכה פרק ב פסוק ט)
נשי
עמי
תגרשון
מבית
תענגיה
מעל
עלליה
תקחו
הדרי
לעולם:
(מיכה פרק ב פסוק ט)
נשי
עמי
תגרשון
מבית
תענגיה
מעל
עלליה
תקחו
הדרי
לעולם:
(מיכה פרק ב פסוק ט)
תרגום יונתן:
כִּנשָׁת
עַמִי
תְּתָרְכוּן
מִבֵּית
חֶדוַתהוֹן
מִנְהוֹן
בְּנֵיהוֹן
דָּבְרִין
גְּלָא
יְקָרְהוֹן
דַּהֲווֹ
אָמְרִין
קַיָים
לְעָלְמִין
:
עין המסורה:
תענגיה
-
ב'
חסר
ו"ו
(בלישנא):
מי'
ב
,
ט;
*קה'
ב
,
ח.
עלליה
-
ג'
(חסר
ומלא):
מי'
ב
,
ט;
נח'
ג
,
י;
איכה
א
,
ה.
מסורה קטנה:
תגרשון
-
ל';
תענגיה
-
ב'
חס'
ו';
תקחו
הדרי
-
ל'.
רש"י:
נשי
עמי
תגרשון
מבית
תענוגיה
-
שאתם
הורגים
את
בעליהן
,
והן
יושבות
אלמנות.
או:
לפי
שאתם
נוטלין
את
ממון
בעליהן
,
והם
יושבים
מצֵירים
ואין
משמחין
את
נשותיהן.
תקחו
הדרי
-
הדר
הוד
עושר
שנתתי
להם.
ר' יוסף קרא:
נשי
עמי
תגרשון
מבית
תענוגיה
-
משהורגין
הבעלים
נשארו
נשותיהן
מגורשות
מבית
תענוגיה
,
שהיתה
מתענגת
על
בעלה.
מעל
עולליה
תקחו
הדרי
לעולם
-
שנתתי
להם.
ראב"ע:
נשי
-
כל
אחת
מנשי
עמי.
תענוגיה
-
שהיתה
מתענגת
עם
בעלה.
תקחו
הדרי
-
להפרד
האב
מהאם.
ראב"ע פירוש בע"פ שנמסר לתלמיד:
נשי
עמי
תגרשון
-
פירוש:
יאמר
לשרים
,
שעושין
ניאוף
עם
הנשים
ויבואו
בעליהן
ויגרשו
אותם:
אתם
תגרמו
,
שנשי
עמי
תתגרשון
מבית
תענוגיה.
ר' אליעזר מבלגנצי:
נשי
עמי
העניים
אתם
מגרשים
מבית
תענוגיה
,
שאין
לכם
בו
כלום.
מעל
עולליה
תקחו
הדרי
-
ששמתי
עליהם
,
ולא
משלכם.
לעולם
-
בלא
הִשָׁבוֹן.
הדרי
-
הם
בגדי
רקמה
,
כענין
"כי
כליל
הוא
בהדרי
אשר
שמתי
עליך"
(יח'
טז
,
יד).
ומכל
מקום
אין
'הדר'
אלא
כבוד
וחן.
רד"ק:
נשי
עמי
-
כל
אחת
ואחת
מנשי
עמי.
ועמי
הם
העניים;
כמו
"אם
כסף
תלוה
את
עמי"
(שמ'
כב
,
כד).
אמר:
אתם
גורמים
שיגרש
העני
אשתו
מביתו;
שתכנסו
בבית
העני
שלא
ברשותו
להעליל
עליו
ולגזלו
,
וכשיבא
העני
וימצא
אחד
מכם
בביתו
עם
אשתו
,
יחשד
אשתו
ויגרשנה
מביתו;
והנה
כאלו
אתם
מגרשים
אותה
מבית
בעלה
,
שהוא
בית
תענוגיה.
מעל
עולליה
תקחו
הדרי
לעולם
-
מה
שהוא
הדרי
לעולם
,
והוא
חִבור
האיש
עם
האשה
לפרות
ולרבות
,
שיצרתיה
מצלע
האדם
וצויתים
"פרו
ורבו"
(בר'
א
,
כח)
-
ואתם
תקחו
אותו
ההדר
,
שהוא
הדר
וכבוד;
כמו
שאמר
"יהי
כבוד
יי'
לעולם
ישמח
יי'
במעשיו"
(תה'
קד
,
לא).
כי
כאשר
סדר
הבריאוֹת
על
סדר
תכונתם
ויצירתם
-
הוא
כבוד
האל
,
ועליהם
ישבחוהו
בני
אדם
ויפארוהו.
ויונתן
תרגם:
"כנשת
עמי
תתרכון
מבית
חדותהון
מנהון
בניהון
דברין
גלא
יקרהון
דהוו
אמרין
קיים
לעלמין".
ר' יוסף כספי:
וגם
הנשים
תגרשון
מבית
תענוגיהם.
וטעם
עמי
-
העניים
והחסידים;
כי
התקיפים
והאנסים
יגזלו
מהן
כל
בגדי
הדר.
ולכן
קראוֹ
'הדרי'
-
אחר
שזה
העם
והבת
הוא
שלו
יתעלה.
כי
האחרים
-
לא
ליי'
המה.
ר' ישעיה מטראני:
נשי
עמי
תגרשון
-
כל
אחת
מבית
תענוגיה.
ומעל
עולליה
תקחו
הדר
שנתתי
להם
,
לעולם;
שאתם
גוזלים
ממון
בעלה
והיא
נשארת
עגונה
ובניה
ערומים
ויחפים.
ויש
לומר
,
שהיו
גוזלים
וחומסים
החדרים
הנאים
שלהם.