תנ"ך - הרבית
רכליך
מכוכבי
השמים
ילק
פשט
ויעף:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
הִרְבֵּית֙
רֹכְלַ֔יִךְ
מִכּוֹכְבֵ֖י
הַשָּׁמָ֑יִם
יֶ֥לֶק
פָּשַׁ֖ט
וַיָּעֹֽף:
(נחום פרק ג פסוק טז)
הִרְבֵּית
רֹכְלַיִךְ
מִכּוֹכְבֵי
הַשָּׁמָיִם
יֶלֶק
פָּשַׁט
וַיָּעֹף:
(נחום פרק ג פסוק טז)
הרבית
רכליך
מכוכבי
השמים
ילק
פשט
ויעף:
(נחום פרק ג פסוק טז)
הרבית
רכליך
מכוכבי
השמים
ילק
פשט
ויעף:
(נחום פרק ג פסוק טז)
תרגום יונתן:
אַסגִּית
תַּגָּרַך
כְּכוֹכְבֵי
שְׁמַיָא
הָא
כְזַחלָא
דְשָׁלַח
וּפָרַח
:
עין המסורה:
ויעף
-
ג':
ש"ב
כב
,
יא;
נח'
ג
,
טז;
*תה'
יח
,
יא.
רש"י:
ילק
פשט
ויעף
-
היו
קלים
לצאת
לסחורה
,
כילק
הפושט
ועף.
ר' יוסף קרא:
מי
מצור
שאבי
לך
-
אם
היית
שואבת
מים
לעיר
בשביל
המצור;
חזקי
מבצריך
,
בואי
בטיט
ורמסי
בחומר
החזיקי
מלבן
-
אם
היית
מְחזקת
מבצרייך
,
להביא
טיט
וחומר
לרמוס
ולעשות
ממנו
מלבן
לטוח
החומה
להחזיקה
-
כל
זאת
לא
יהיה
שווה
לך
,
כי
אם
שם
תאכלך
אש.
התכבדי
(בנוסחנו:
התכבד)
כילק
התכבדי
כארבה
-
כי
אם
תרבי
לך
עם
כבד
כילק
וכארבה
,
כל
זאת
לא
יִשוה
לך
ולא
יועיל
לך
,
שכולם
יהיו
כילק
פשט
ויעוף
-
שמעופף
והולך
לו.
ראב"ע:
הרבית
-
עד
עתה
הרבית.
רוכליך
-
כמו
'סוחריך';
וקרוב
ממנו
"לא
תלך
רכיל"
(וי'
יט
,
טז).
וכלם
יהיו
כילק
שפשט
על
הארץ
,
ויעף
-
ולא
נראה.
ר' אליעזר מבלגנצי:
מי
מצור
-
מים
המחזקים
אותך
במצור
האויב.
שאבי
לך
-
הסיבי
אליך
סביבות
חומתך.
באי
בטיט
-
לבנין
,
לבנות
ולחזק
מבצריך.
שכמו
שתחזקי
אותם
,
שם
תאכלך
חרב
,
להתכבד
האויב
עליך
לרוב
מאד
כיֵלק
פושט.
אע"פ
שגם
את
תתכבדי
ותתרבי
כארבה
,
שהרבית
רכליך
כככבי
(בנוסחנו:
כוכבי)
השמים
-
מכל
מקום
,
ילק
פשט
עליך
ויעף
-
לאכול
ולכלות
הכל.