תנ"ך - אמרתי
אך־תיראי
אותי
תקחי
מוסר
ולא־יכרת
מעונה
כל
אשר־פקדתי
עליה
אכן
השכימו
השחיתו
כל
עלילותם:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
אָמַ֜רְתִּי
אַךְ־תִּֽירְאִ֤י
אוֹתִי֙
תִּקְחִ֣י
מוּסָ֔ר
וְלֹֽא־יִכָּרֵ֣ת
מְעוֹנָ֔הּ
כֹּ֥ל
אֲשֶׁר־פָּקַ֖דְתִּי
עָלֶ֑יהָ
אָכֵן֙
הִשְׁכִּ֣ימוּ
הִשְׁחִ֔יתוּ
כֹּ֖ל
עֲלִילוֹתָֽם:
(צפניה פרק ג פסוק ז)
אָמַרְתִּי
אַךְ־תִּירְאִי
אוֹתִי
תִּקְחִי
מוּסָר
וְלֹא־יִכָּרֵת
מְעוֹנָהּ
כֹּל
אֲשֶׁר־פָּקַדְתִּי
עָלֶיהָ
אָכֵן
הִשְׁכִּימוּ
הִשְׁחִיתוּ
כֹּל
עֲלִילוֹתָם:
(צפניה פרק ג פסוק ז)
אמרתי
אך־תיראי
אותי
תקחי
מוסר
ולא־יכרת
מעונה
כל
אשר־פקדתי
עליה
אכן
השכימו
השחיתו
כל
עלילותם:
(צפניה פרק ג פסוק ז)
אמרתי
אך־תיראי
אותי
תקחי
מוסר
ולא־יכרת
מעונה
כל
אשר־פקדתי
עליה
אכן
השכימו
השחיתו
כל
עלילותם:
(צפניה פרק ג פסוק ז)
תרגום יונתן:
אֲמַרִית
בְּרַם
תִּדחֲלוּן
מִן
קֳדָמַי
תְּקַבְּלוּן
אֻלפָן
לָא
יִפסוּק
מְדוֹרְהוֹן
מֵאֲרַע
בֵּית
שְׁכִינְתִי
כָּל
טָבוָון
דַּאֲמַרִית
לְהוֹן
אַיתִי
לְהוֹן
בְּכֵין
אַקדִּימוּ
חַבִּילוּ
כָּל
עוּבָדֵיהוֹן
:
עין המסורה:
ולא
-
יכרת
-
ד':
*בר'
ט
,
יא;
יהו'
ט
,
כג;
צפ'
ג
,
ז;
רות
ד
,
י.
אכן
-
י"ח:
בר'
כח
,
טז;
שמ'
ב
,
יד;
ש"א
טו
,
לב;
מ"א
יא
,
ב;
יש'
מ
,
ז;
מה
,
טו;
מט
,
ד;
נג
,
ד;
יר'
ג
,
כ
,
כג
(פעמיים);
ד
,
י;
ח
,
ח;
צפ'
ג
,
ז;
תה'
לא
,
כג;
סו
,
יט;
פב
,
ז;
איוב
לב
,
ח.
מסורה גדולה:
ולא
יכרת
ד'
וסימנהון
מיתוי
דמבולא
ליטין
ומחבלין
.
מסורה קטנה:
אותי
-
ל'
מל'
בסיפ';
ולא
-
יכרת
-
ד';
מעונה
-
ל';
אכן
-
י"ח.
רש"י:
ולא
יכרת
מעונה
-
לא
יחרבו
מדוריה.
כל
אשר
פקדתי
עליה
-
ולא
יכרת
ממנה
כל
הטוב
אשר
צויתי
להביא
עליה.
ר' יוסף קרא:
ואמרתי
(בנוסחנו:
אמרתי)
אך
תראי
(בנוסחנו:
תיראי)
אותי
ותקחי
מוסר
מהם.
ולא
יכרת
מעונה
-
זהו
בית
המקדש.
מעונה
-
מפיק
,
שהוא
'מעון
שלה'.
כל
אשר
פקדתי
עליה
-
כמו
שגזרתי
עליה.
אכן
השכימו
השחיתו...
עלילותם
-
אבל
הם
לא
לקחו
מוסר
,
אלא
השכימו
השחיתו
עלילותם
וכל
מעשיהם.
אכן
בלשון
המקרא
הוא
כמו
'אבל'
בלשון
התלמוד;
וכמו
"אכן
יש
יי'
במקום
הזה"
(בר'
כח
,
טז)
,
ופתרונו:
לכתחילה
לא
הייתי
יודע
ששכינה
שרוייה
כאן
,
ולכך
הייתי
שוכב
כאן;
אלא
עכשיו
אני
יודע
שיש
יי'
במקום
הזה.
ראב"ע:
אמרתי.
ולא
יכרת
מפיך
דבר
מעונה;
והטעם:
מעונת
הגוים
שהכְרַתי.
אכן
השכימו
אנשיך
,
השחיתו.
ראב"ע פירוש בע"פ שנמסר לתלמיד:
כי
אני
הכרתי
גוים
,
נשמו
לי
פינותם.
החרבתי
חוצותם
מבלי
עובר
,
נצדו
עריהם
מבלי
יושב
,
מאין
יושב;
ואמרתי:
אך
תיראי
אותי
ותקחי
מוסר.
ר' אליעזר מבלגנצי:
ואמרתי
-
בלבי:
אך
תיראי
אותי
על
מה
שעשיתי
לאילו
,
תקחי
מוסר
מהם
ותיוסרי
,
כדי
שלא
יכרת
מעונה
-
העיר
אשר
שיכנתי
שמי
בה
(ע"פ
יר'
ז
,
יב)
והעיר
אשר
נקרא
שמי
עליה
(ע"פ
יר'
כה
,
כט)
,
ככל
אשר
פקדתי
וגזרתי
עליה
להחריבה.
אכן
לא
כמו
שאמרתי:
תירא
ותקח
מוסר
,
אלא
השכימו
השחיתו
-
אם
נביאי
השכימו
להוכיחם
(ראה
פירושו
לעיל
,
ה)
,
הם
השכימו
להשחית.
רד"ק:
הכרתי
,
אמרתי
-
שני
הפסוקים
מבוארים.
ולא
יכרת
מעונה
-
הה"א
מפיק;
פירושו:
מעון
העיר
שזכר
(לעיל
,
א)
,
והיא
ירושלם;
כל
אשר
פקדתי
עליה
מהרעות
לא
יבוא
עליה
,
כי
תקח
מוסר
מן
הגוים;
ולא
כן
עשו
,
אלא
אכן
השכימו
השחיתו
כל
עלילותם
-
כלומר:
היו
זריזים
בהשכמה
להשחית
כל
מעשיהם
,
שהם
רעים.
ואמר
כל
-
כלומר:
לא
הניחו
דבר
מן
הרעות
שלא
עשו
,
כמו
שאמר
"לא
הפילו
ממעלליהם"
(שו'
ב
,
יט).
מעונה
-
דרך
כלל
,
כלומר:
מעוניה
ובתיה
הגדולים.
ותרגם
יונתן:
"לא
יפסוק
מדורהון
מארע
בית
שכנתי
כל
טבוון
דאמרית
להון
אייתי
עליהון
ברם
אקדימו
חבילו
על
עובדיהון".
תלמיד של ר' ישעיה מיטראני:
כדי
שלא
יכרת
מעונה
-
המעון
שלה
,
זה
בית
המקדש
,
ולא
יבא
עליה
כל
הפורענות
שפקדתי
עליה
על
ידי
הנביאים.
אכן
השכימו
-
לא
די
להם
שלא
שמו
לב
לשוב
,
אלא
היו
משכימים
ועושים
יותר
רע.