תנ"ך - ושבח
אני
את־המתים
שכבר
מתו
מן־החיים
אשר
המה
חיים
עדנה:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וְשַׁבֵּ֧חַ
אֲנִ֛י
אֶת־הַמֵּתִ֖ים
שֶׁכְּבָ֣ר
מֵ֑תוּ
מִן־הַ֣חַיִּ֔ים
אֲשֶׁ֛ר
הֵ֥מָּה
חַיִּ֖ים
עֲדֶֽנָה:
(קהלת פרק ד פסוק ב)
וְשַׁבֵּחַ
אֲנִי
אֶת־הַמֵּתִים
שֶׁכְּבָר
מֵתוּ
מִן־הַחַיִּים
אֲשֶׁר
הֵמָּה
חַיִּים
עֲדֶנָה:
(קהלת פרק ד פסוק ב)
ושבח
אני
את־המתים
שכבר
מתו
מן־החיים
אשר
המה
חיים
עדנה:
(קהלת פרק ד פסוק ב)
ושבח
אני
את־המתים
שכבר
מתו
מן־החיים
אשר
המה
חיים
עדנה:
(קהלת פרק ד פסוק ב)
תרגום מגילות:
וְשַׁבַּחִית
אֲנָא
יָת
שְׁכִיבַיָא
דְּהַא
כְבָר
מִיתוּ
וְלָא
חֲזוֹ
פוֹרעָנוּתָא
דַאֲתָת
לְעָלְמָא
בָּתַר
מוֹתֵיהוֹן
יַתִּיר
מִן
חַיַיָא
דְּאִינוּן
קָיְימִין
בְּעָלְמָא
הָדֵין
בְּעָקָא
עַד
כְּעַן
:
מסורה קטנה:
את
-
המתים
-
ל'
וחד
את
החיים
ואת
המתים;
שכבר
-
ל';
עדנה
-
ל'.
רש"י:
שכבר
מתו
-
עד
שלא
שלט
בהם
יצר
הרע
הזה
לדחותם
מן
הקדוש
ברוך
הוא;
כגון
אבות
הראשונים
,
שלא
נענה
משה
אלא
על
ידיהם
(ראה
שמ'
לב
,
יג;
דב"ר
ג
,
טו)
,
וכגון
דוד
אבא
,
שלא
נעניתי
אני
בעשרים
וארבעה
רננות
(ראה
מו"ק
ט
,
א)
עד
שאמרתי:
"זכרה
לחסדי
דוד
עבדך"
(דה"ב
ו
,
מב).
רשב"ם:
ושבח
אני
-
כמו
'וּלְשַבֵּחַ':
ועוסק
אני
לשבח
את
המיתים
שמתו
כבר
יותר
מן
החיים
שהם
חיים
עדיין
הנה.
שהמתים
נפטרו
כבר
מכל
צרה
ומחשבה
רעה
,
אבל
החיים
עדיין
טרודים
בהבלי
עולם.
עדנה
-
כמו
'עד
הנה'.
ר' יוסף קרא:
ושבתי
אני
ואראה
את
כל
העשוקים
אשר
נעשים
תחת
השמש
-
כאדם
האומר:
עוד
אני
חוזר
לדיבורי
הראשון:
למעלה
דיבר
הכתוב
בדור
שהעושקים
רמים
על
הנעשקים
,
כמו
שאמר
"מקום
המשפט
שמה
הרשע"
(קה'
ג
,
טז)
,
ולימד
שאם
ראית
דור
שהרשע
מושל
בצדיק
,
אל
תתמה
על
החפץ
(ע"פ
קה'
ה
,
ז)
,
הכל
כמו
שמפורש
עד
"כי
מי
יביאנו
לראות
במה
שיהיה
אחריו"
(קה'
ג
,
כב);
ועכשיו
שב
לדברו
הראשון
,
להגיד
שנחמה
הוא
לאדם
שאינו
רואה
מה
שיהיה
אחריו
,
כמו
שהוא
אומר
בסוף
הדבר:
ושבח
אני
את
המתים
שכבר
מתו
-
שאינם
רואים
את
המעשה
הרע
,
כמו
שמספר:
ושבתי
אני
ואראה
את
כל
העשוקים
אשר
נעשים
תחת
השמש
והנה
דמעת
העשוקים
ואין
להם
מנחם
-
פתרונו:
בוכים
ואין
מושיע
אותם
מיד
עושקיהם
שבאים
עליהם
בכח.
לפיכך
משבח
אני
את
המתים
שכבר
מתו
-
שאין
אדם
עושקם
,
מן
החיים
אשר
הם
(בנוסחנו:
המה)
חיים
עדנה.
ראב"ע:
ושבח.
ושבח
-
שם
התואר
,
כמו
"ירא
אני"
(דנ'
א
,
י);
ונפתח
החי"ת
בעבור
היותו
מאותיות
הגרון.
עדנה
-
חסר
ה"א
,
והוא
'עד
הנה'.
וזה
העניין
שאמר
,
שהמתים
יותר
משובחים
מן
החיים
,
הוא
כנגד
העשוקים
(ראה
לעיל
,
א);
שכל
אדם
יקבל
כל
מה
שיבוא
עליו
מן
השמים
,
ולא
יוכל
לסבול
עושק
שיעשה
לו
בן
אדם
שהוא
כמוהו
,
ויבחר
מות
מחיים
(ע"פ
יר'
ח
,
ג).
רלב"ג:
והנה
לרוע
הסדור
הזה
הנופל
באלו
הקנינים
,
הנני
משבח
המתים
מן
החיים
,
וטוב
משניהם
אשר
לא
נהיה
כלל
ולא
ראה
רוע
הסדור
הנופל
באלו
הענינים.
ובהיות
הענין
כן
,
הוא
מבואר
שאין
ראוי
שימָנע
האדם
מקנין
החכמה
מפני
התענוג
המגיע
בהבלי
זה
העולם.
ר' יוסף כספי:
שבתי
(בנוסחנו:
ושבתי)
אני
ואראה
את
כל
העשוקים
אשר
נעשים
תחת
השמש.
ושבח
אני
את
המתים
וכו'
,
וטוב
משניהם
את
אשר
עדין
לא
היה
-
והכונה
בזה:
אמר
שלמה:
רְאֵה
הבל
זאת
החכמה
,
כי
אין
לחכמים
האלה
כח
להנצל
עצמם
מיד
האנסים
האַלָּמים
המתגברים
ועושקים
,
עד
שטוב
המות
לאלו
העשוקים
מן
החיים
,
גם
יותר
טוב
להם
שלא
נבראו
מעולם;
והנה
בזה
המין
נבערה
חכמתם
והתחשבותם
,
והיה
נח
להם
שלא
נבראו.
ואולם
חכמי
העיון
הגדולים
,
שלמי
הנפש
המַשְׂכלת
,
אשר
תכליתם
הם
הנביאים
,
הנה
יהיו
אדֹנים
לאלו;
והעד
הנאמן:
משה
ואהרן
עם
פרעה
ועמו.
ר' ישעיה מטראני:
מן
החיים
אשר
הם
(בנוסחנו:
המה)
חיים
עדיין
ומצטערים
בעולם
להיות
עשוקים
ונעלבים;
אבל
המתים
כבר
יצאו
מזה
הצער.
עֲדֶנָה
-
כמו
'עדיין'.