תנ"ך - ויפקד
המלך
פקידים
בכל־מדינות
מלכותו
ויקבצו
את־כל־נערה־בתולה
טובת
מראה
אל־שושן
הבירה
אל־בית
הנשים
אל־יד
הגא
סריס
המלך
שמר
הנשים
ונתון
תמרקיהן:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וְיַפְקֵ֨ד
הַמֶּ֣לֶךְ
פְּקִידִים֘
בְּכָל־מְדִינ֣וֹת
מַלְכוּתוֹ֒
וְיִקְבְּצ֣וּ
אֶת־כָּל־נַעֲרָֽה־בְ֠תוּלָה
טוֹבַ֨ת
מַרְאֶ֜ה
אֶל־שׁוּשַׁ֤ן
הַבִּירָה֙
אֶל־בֵּ֣ית
הַנָּשִׁ֔ים
אֶל־יַ֥ד
הֵגֶ֛א
סְרִ֥יס
הַמֶּ֖לֶךְ
שֹׁמֵ֣ר
הַנָּשִׁ֑ים
וְנָת֖וֹן
תַּמְרֻקֵיהֶֽן:
(אסתר פרק ב פסוק ג)
וְיַפְקֵד
הַמֶּלֶךְ
פְּקִידִים
בְּכָל־מְדִינוֹת
מַלְכוּתוֹ
וְיִקְבְּצוּ
אֶת־כָּל־נַעֲרָה־בְתוּלָה
טוֹבַת
מַרְאֶה
אֶל־שׁוּשַׁן
הַבִּירָה
אֶל־בֵּית
הַנָּשִׁים
אֶל־יַד
הֵגֶא
סְרִיס
הַמֶּלֶךְ
שֹׁמֵר
הַנָּשִׁים
וְנָתוֹן
תַּמְרֻקֵיהֶן:
(אסתר פרק ב פסוק ג)
ויפקד
המלך
פקידים
בכל־מדינות
מלכותו
ויקבצו
את־כל־נערה־בתולה
טובת
מראה
אל־שושן
הבירה
אל־בית
הנשים
אל־יד
הגא
סריס
המלך
שמר
הנשים
ונתון
תמרקיהן:
(אסתר פרק ב פסוק ג)
ויפקד
המלך
פקידים
בכל־מדינות
מלכותו
ויקבצו
את־כל־נערה־בתולה
טובת
מראה
אל־שושן
הבירה
אל־בית
הנשים
אל־יד
הגא
סריס
המלך
שמר
הנשים
ונתון
תמרקיהן:
(אסתר פרק ב פסוק ג)
תרגום מגילות:
וִימַנֵי
מַלכָּא
אֲפִיטרוֹפִין
בְּכָל
פִּלכֵּי
מַלכוּתֵיהּ
וְיִכנְשׁוּן
יָת
כָּל
עוּלֵימְתָא
בְתוּלְתָא
שַׁפִּירַת
חֵיזוּ
לְשׁוּשַׁן
בִּירַנתָּא
לְבֵית
נְשַׁיָא
דִּי
תַמָן
דִּימוֹסָן
וּבנָאוָן
דִּי
תַמָן
מִתמַנֵי
הֵגֶא
רַב
סָרִיס
דְּמַלכָּא
נָטֵיר
נְשַׁיָא
וְיִתגְּזַר
לְמִהוֵי
יָהֵיב
סַמתַּר
רְבוּתֵיהוֹן
:
תרגום שני לאסתר:
וִימַנֵי
מַלכָּא
שַׁלִיטִין
מְהֵימְנִין
עַל
כָּל
מְדִינָתָא
דְמַלכוּתָא
וְיִכנְשׁוּן
עוּלֵימָן
בְּתוּלָן
שַׁפִּירָן
בְּרֵיוָא
לְשׁוּשַׁן
בִּירְתָא
לְבֵית
נְשַׁיָא
עַל
יַד
הֵגֶא
סְרִיסָא
דְמַלכָּא
נָטַר
נְשַׁיָא
וְיִתיַהבּוּן
תִּיקוּנְהוֹן
:
עין המסורה:
ויפקד
-
ב':
בר'
מא
,
לד;
אס'
ב
,
ג.
פקידים
-
ד'
(ב'
מלא
וב'
חסר):
*בר'
מא
,
לד;
יר'
כט
,
כו;
אס'
ב
,
ג;
דה"ב
לא
,
יג.
ויקבצו
-
ב':
בר'
מא
,
לה;
אס'
ב
,
ג.
ונתון
-
ז'
(מלא
וחסר):
ראה
קה'
ח
,
ט.
ונתון
-
ה'
מלא
(בלישנא):
ראה
קה'
ח
,
ט.
מסורה קטנה:
ויפקד
-
ב';
פקידים
-
ד';
ויקבצו
-
ב';
ונתון
-
ז';
תמרקיהן
-
ל'
וחס'.
רש"י:
[ויפקד
המלך
פקידים
-
לפי
שכל
פקיד
ופקיד
ידועות
לו
נשים
היפות
במדינתו.]
תמרוקיהן
-
דבר
המצחצחן
,
כמו
"ומורק
ושוטף"
(וי'
ו
,
כא);
שמן
ערב
ומיני
בשמים
המטהרין
ומעדנין
את
הבשר.
רשב"ם:
אל
בית
הנשים
-
באותו
בית
מגדלין
נשי
מלכות.
אל
יד
הגא
-
סריס
היה
,
על
כן
מינהו
המלך
לגדלן.
ונתון
-
לשון
'פָּעוֹל'.
תמרוקיהן
-
לשון
'מריקה'
ושטיפה
,
כמו
"ומורק
ושוטף
במים"
(וי'
ו
,
כא).
מיני
סממנים
היה
נותן
להם
כדי
לסוך
ולשפשף
פניהם
ובשרם.
ר' יוסף קרא - נוסח ראשון:
ויפקד
המלך
פקידים.
ונתון
תמרוקיהן
-
הוא
בושם
המעביר
את
השער
מעל
הבשר
ומעדן
את
הבשר
,
ומאדים
את
הפנים
ועושה
אותם
כאילו
הם
פני
נערות.
ר' יוסף קרא - נוסח שני:
תמרוקיהן
-
מיני
סממנים
היה
נותן
להן
כדי
לסוך
ולשפשף
פניהם
ובשרן.
תמרוקיהן
-
לשון
'מריקה'
ושטיפה
,
כמו
"ומורק
ושוטף
במים"
(וי'
ו
,
כא).
פרשן צרפתי עלום שם:
ויפקד
המלך
פקידים
בכל
מדינות
מלכותו
-
לפי
שכל
פקיד
ידועות
לו
הנשים
היפות
שבעירו.
נערה
בתולה
-
כאילו
נערה
שלא
ראתה
דמים
מרובין.
ונתון
תמרוקיהן
-
דברים
הממרקין
ושפין
בו
את
הבשר
כדי
להעביר
את
השיער
ולעדן
הבשר;
כמו
"ומורק
ושוטף
במים"
(וי'
ו
,
כא).
ראב"ע אסתר פירוש ב:
ויפקד
המלך
פקידים
-
מצווים.
וטעם
פקידים
-
שיקחו
כל
טובת
מראה
,
ברצונה
ושלא
ברצונה.
אל
בית
הנשים
-
שלא
יכנס
שם
זכר.
ושם
זה
הסריס
-
פרסי.
תמרוקיהן
-
כטעם
מריחה;
או
"תמרוק
ברע"
(מש'
כ
,
ל).
רלב"ג:
ולפי
שנערי
המלך
משרתיו
הרגישו
שהמלך
היה
דואג
עליה
ליפיה
,
נתנו
לו
עצה
לקבץ
כל
נערה
בתולה
טובת
מראה
אל
שושן
הבירה
אל
בית
הנשים
,
ויבחר
מהן
אחת
תיטב
בעיניו
והיא
תמלוך
תחת
ושתי.
ונתון
תמרוקיהן
-
כדי
ליפותן
ולעדן
הבשר.
ר' ישעיה מטראני:
תמרוקיהן
-
קישוט
הממרק
הבשר
ומנקהו
,
מלשון
"ומורק
ושוטף"
(וי'
ו
,
כא).