תנ"ך - אם־מצאתי
חן
בעיני
המלך
ואם־על־המלך
טוב
לתת
את־שאלתי
ולעשות
את־בקשתי
יבוא
המלך
והמן
אל־המשתה
אשר
אעשה
להם
ומחר
אעשה
כדבר
המלך:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
אִם־מָצָ֨אתִי
חֵ֜ן
בְּעֵינֵ֣י
הַמֶּ֗לֶךְ
וְאִם־עַל־הַמֶּ֙לֶךְ֙
ט֔וֹב
לָתֵת֙
אֶת־שְׁאֵ֣לָתִ֔י
וְלַעֲשׂ֖וֹת
אֶת־בַּקָּשָׁתִ֑י
יָב֧וֹא
הַמֶּ֣לֶךְ
וְהָמָ֗ן
אֶל־הַמִּשְׁתֶּה֙
אֲשֶׁ֣ר
אֶעֱשֶׂ֣ה
לָהֶ֔ם
וּמָחָ֥ר
אֶֽעֱשֶׂ֖ה
כִּדְבַ֥ר
הַמֶּֽלֶךְ:
(אסתר פרק ה פסוק ח)
אִם־מָצָאתִי
חֵן
בְּעֵינֵי
הַמֶּלֶךְ
וְאִם־עַל־הַמֶּלֶךְ
טוֹב
לָתֵת
אֶת־שְׁאֵלָתִי
וְלַעֲשׂוֹת
אֶת־בַּקָּשָׁתִי
יָבוֹא
הַמֶּלֶךְ
וְהָמָן
אֶל־הַמִּשְׁתֶּה
אֲשֶׁר
אֶעֱשֶׂה
לָהֶם
וּמָחָר
אֶעֱשֶׂה
כִּדְבַר
הַמֶּלֶךְ:
(אסתר פרק ה פסוק ח)
אם־מצאתי
חן
בעיני
המלך
ואם־על־המלך
טוב
לתת
את־שאלתי
ולעשות
את־בקשתי
יבוא
המלך
והמן
אל־המשתה
אשר
אעשה
להם
ומחר
אעשה
כדבר
המלך:
(אסתר פרק ה פסוק ח)
אם־מצאתי
חן
בעיני
המלך
ואם־על־המלך
טוב
לתת
את־שאלתי
ולעשות
את־בקשתי
יבוא
המלך
והמן
אל־המשתה
אשר
אעשה
להם
ומחר
אעשה
כדבר
המלך:
(אסתר פרק ה פסוק ח)
תרגום מגילות:
אִין
אַשׁכַּחִית
רַחֲמִין
בְּעֵינֵי
מַלכָּא
וְאִין
עַל
מַלכָּא
יִשׁפַּר
לְמִתַּן
יָת
שְׁאֵלְתִי
וּלמֶעֱבַד
יָת
בָּעוּתִי
יֵיעוֹל
מַלכָּא
וְהָמָן
לְמִשׁתְּיָא
דְּאֶעֱבֵיד
לְהוֹן
בְּרַמשָׁא
וְלִמחַר
אֲנָא
עָבְדָא
כְּפִתגָם
גְּזֵירַת
מַלכָּא
:
תרגום שני לאסתר:
עֲנָת
מַלכְּתָא
וַאֲמַרַת
אַנתּ
מַלכָּא
אִין
אַשׁכַּחִית
חִסדָּא
וְרַחֲמִין
קֳדָמָך
וְאִין
עַל
מַלכָּא
שַׁפִּיר
לְמִתַּן
שְׁאֵלְתִי
וּלמֶעֱבַד
יָת
בָּעוּתִי
יֵיתֵי
מַלכָּא
וְהָמָן
לְשֵׁירוּתָא
דְּאֶעֱבֵד
לְהוֹן
וְלִמחַר
אֶעֱבֵד
מִלוֹי
דְּמַלכָּא
וּמטוּל
תְּלָתָא
פִתגָמִין
זַמֵינַת
אֶסתֵּר
יָת
הָמָן
לְשֵׁירוּתָא
פִּתגָמָא
קַדמָאָה
דִּידַעַתּ
אֶסתֵּר
דַּחֲמָא
הָמָן
הֵיך
קְטִיל
הֲתָך
דַּהֲוָה
אָזֵיל
בִּשׁלִיחוּתָא
בֵּין
אֶסתֵּר
לְמָרדֳּכַי
וַאֲמַרַת
אֲזַמֵין
יָת
הָמָן
לְשֵׁירוּתָא
זִמנָא
תִניָינָא
מְטוּל
דְּאֶעקוֹר
סִנאֲתָא
מִלִבֵּיהּ
וְתוּב
אֶרמֵי
טְנָנָא
בֵין
אֲחַשׁוֵרוֹשׁ
לְהָמָן
וּדיֵימַר
מַלכָּא
מָא
הִיא
הָדָא
מִילְתָא
וּמִכּוּלְהוֹן
שׁוּלטָנֵי
דִידִי
לָא
קְרָת
אֶסתֵּר
לְשֵׁירוּתָא
אֵלָא
לְהָמָן
פִּתגָמָא
תְלִיתָאָה
אֲמַרַת
אֶסתֵּר
כּוּלְהוֹן
דְּבֵית
יִשׂרָאֵל
עֵינֵיהוֹן
עֲלַי
תַּליָין
דְּאֶבעֵי
מִן
מַלכָּא
אֲחַשׁוֵרוֹשׁ
דְּנִקטְלֵיהּ
לְהָמָן
אֵלָא
אֲזַמֵין
יָתֵיהּ
לְשֵׁירוּתָא
מְטוּל
דְּנִתהֲפֵיך
לִבְּהוֹן
דְּבֵית
יִשׂרָאֵל
וְנִתפְּנוֹן
לְוָת
אֲבוּהוֹן
דְּבִשׁמַיָא
וְנִבעֵי
רַחֲמִין
מִן
קֳדָמוֹי
:
עין המסורה:
ולעשות
-
ה"י
(מלא
וחסר):
ראה
קה'
ג
,
יב.
ומחר
-
ו':
*שמ'
יט
,
י;
יהו'
כב
,
יח;
ש"א
כח
,
יט;
ש"ב
יא
,
יב;
מש'
ג
,
כח;
*אס'
ה
,
ח.
מסורה גדולה:
ומחר
ו'
וסימנהון
וקדשתם
היום
ומחר
אשלחך
אתה
ובניך
תמרדו
אעשה
כדבר
ומחר
אתן.
רש"י:
ומחר
אעשה
כדבר
המלך
-
מה
שביקשתה
ממני
כל
הימים
,
לגלות
לך
את
עמי
ומולדתי.
רשב"ם:
ומחר
אעשה
כדבר
המלך
-
לשאול
שאלתי
ובקשתי.
ר' יוסף קרא - נוסח ראשון:
שאלתי
ובקשתי.
אם
מצאתי
חן
בעיניך
(לפנינו:
בעיני)
המלך
,
יבא
(בנוסחנו:
יבוא)
וגו'
-
שמחר
אשאל
שאלתי
ובקשתי.
ר' יוסף קרא - נוסח שני:
יבוא
המלך
והמן
אל
המשתה
אשר
אעשה
להם
-
שרוב
משתה
מעצים
אהבה.
ומחר
אעשה
כדבר
המלך
-
מחר
אשאל
שאילתי
ובקשתי.
פרשן צרפתי עלום שם:
ומחר
אעשה
כדבר
המלך
-
מחר
אגיד
לך
את
שאלתי
כאשר
דבר
המלך.
יבוא
המלך
והמן
אל
המשתה
-
אמרה
בדעתה:
אם
אומַר
לו
בפני
השרים
,
שמא
ילמדו
עליו
זכות
-
לכך
לא
הגידה
לו
לפני
השרים
-
ואם
אגיד
למלך
לבדו
ויאמר
להורגו
,
שמא
מתוך
שיבקשו
אחריו
להורגו
שמא
יחזור
בו.
לכך
זימנה
את
המן
,
כדי
שתהא
יכולה
להגיד
ולא
יהא
אדם
סותר
את
דבריה
,
אם
יאמר
להורגו
שיהא
מזומן
ויהרג
מיד.
ראב"ע אסתר פירוש א:
ומחר
אעשה
-
שאומר
שאלתי.
ולפי
דעתי
,
שאיחרה
אסתר
לדבר
ביום
הראשון
במשתה
היין
בעבור
שלא
ראתה
שום
אות
שחידש
השם
בעבור
תענית
ישראל;
וכאשר
ראתה
ביום
השיני
דבר
גדולת
מרדכי
(ראה
אס'
ו
,
יא)
,
חָזַק
לבה.
רלב"ג:
ומחר
אעשה
כדבר
המלך
-
רוצה
לומר:
להגיד
מה
שאלתי
ובקשתי.
ר' ישעיה מטראני:
שאלתי
ובקשתי
איני
שואלת
היום
,
אך
אם
מצאתי
חן
בעיני
המלך
וגו'
ומחר
אעשה
כדבר
המלך
ואשאל
השאלה.