תנ"ך - וירץ
העבד
לקראתה
ויאמר
הגמיאיני
נא
מעט־מים
מכדך:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַיָּ֥רָץ
הָעֶ֖בֶד
לִקְרָאתָ֑הּ
וַיֹּ֕אמֶר
הַגְמִיאִ֥ינִי
נָ֛א
מְעַט־מַ֖יִם
מִכַּדֵּֽךְ:
(בראשית פרק כד פסוק יז)
וַיָּרָץ
הָעֶבֶד
לִקְרָאתָהּ
וַיֹּאמֶר
הַגְמִיאִינִי
נָא
מְעַט־מַיִם
מִכַּדֵּךְ:
(בראשית פרק כד פסוק יז)
וירץ
העבד
לקראתה
ויאמר
הגמיאיני
נא
מעט־מים
מכדך:
(בראשית פרק כד פסוק יז)
וירץ
העבד
לקראתה
ויאמר
הגמיאיני
נא
מעט־מים
מכדך:
(בראשית פרק כד פסוק יז)
תרגום אונקלוס:
וּרהַט
עַבדָּא
לְקַדָּמוּתַהּ
וַאֲמַר
אַשׁקַנִי
כְעַן
זְעֵיר
מַיָא
מִקוּלְתִיך
:
רש"י:
וירץ
העבד
לקראתה
-
לפי
שראה
שעלו
המים
לקראתה.
הגמיאני
-
לשון
'גמיעה';
'הומיר'
בלעז.
רמב"ן:
וירץ
העבד
לקראתה
-
לשון
רבנו
שלמה:
לפי
שראה
שעלו
המים
לקראתה.
ובבראשית
רבא
(ס
,
ה):
"ותמלא
כדה
ותעל"
(לעיל
,
טז)
-
כל
הנשים
יורדות
וממלאות
מן
העין
,
וזו
כיון
שראו
אותה
המים
,
מיד
עלו;
אמר
לה
הקדוש
ברוך
הוא:
את
סימן
לבניך.
נראה
שדקדקו
כן
מלשון
"ותמלא
כדה
ותעל"
,
שלא
אמר
'ותשאב
ותמלא';
ונעשה
לה
הנס
בפעם
הראשונה
,
כי
אחרי
כן
כתוב
"ותשאב"
(להלן
,
מה);
והעבד
כשספר
להם
אמר
"ותרד
העינה
ותשאב"
(שם)
,
אולי
לא
יאמינו.
רד"ק:
וירץ
-
לפי
שראה
אותה
יפה;
ועל
שאלותיו
סמך
על
האל.
הגמיאיני
נא
-
כמו
"השקיני"
(להלן
,
מג).