תנ"ך - ותקרא
לאנשי
ביתה
ותאמר
להם
לאמר
ראו
הביא
לנו
איש
עברי
לצחק
בנו
בא
אלי
לשכב
עמי
ואקרא
בקול
גדול:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַתִּקְרָ֞א
לְאַנְשֵׁ֣י
בֵיתָ֗הּ
וַתֹּ֤אמֶר
לָהֶם֙
לֵאמֹ֔ר
רְא֗וּ
הֵ֥בִיא
לָ֛נוּ
אִ֥ישׁ
עִבְרִ֖י
לְצַ֣חֶק
בָּ֑נוּ
בָּ֤א
אֵלַי֙
לִשְׁכַּ֣ב
עִמִּ֔י
וָאֶקְרָ֖א
בְּק֥וֹל
גָּדֽוֹל:
(בראשית פרק לט פסוק יד)
וַתִּקְרָא
לְאַנְשֵׁי
בֵיתָהּ
וַתֹּאמֶר
לָהֶם
לֵאמֹר
רְאוּ
הֵבִיא
לָנוּ
אִישׁ
עִבְרִי
לְצַחֶק
בָּנוּ
בָּא
אֵלַי
לִשְׁכַּב
עִמִּי
וָאֶקְרָא
בְּקוֹל
גָּדוֹל:
(בראשית פרק לט פסוק יד)
ותקרא
לאנשי
ביתה
ותאמר
להם
לאמר
ראו
הביא
לנו
איש
עברי
לצחק
בנו
בא
אלי
לשכב
עמי
ואקרא
בקול
גדול:
(בראשית פרק לט פסוק יד)
ותקרא
לאנשי
ביתה
ותאמר
להם
לאמר
ראו
הביא
לנו
איש
עברי
לצחק
בנו
בא
אלי
לשכב
עמי
ואקרא
בקול
גדול:
(בראשית פרק לט פסוק יד)
תרגום אונקלוס:
וּקרָת
לֶאֱנָשֵׁי
בֵיתַהּ
וַאֲמַרַת
לְהוֹן
לְמֵימַר
חֲזוֹ
אַיתִי
לַנָא
גֻּברָא
עִברָאָה
לְחַיָיכָא
בַנָא
עָל
לְוָתִי
לְמִשׁכַּב
עִמִי
וּקרֵית
בְּקָלָא
רָמָא
:
עין המסורה:
ותאמר
להם
-
ג':
בר'
לט
,
יד;
נחמ'
ט
,
טו;
דה"ב
לד
,
כג.
(וכל
נביאייא
דכותהון
בר
מן
אחד
'ותאמר
אליהם':
מ"ב
כב
,
טו).
רש"י:
ראו
הביא
לנו
-
הרי
זה
לשון
קצרה:
הביא
לנו
-
ולא
פירש
מי
הביאו;
ועל
בעלה
אומרת
כן.
עברי
-
מעבר
הנהר
מבני
עבר.
רשב"ם:
ואקרא
-
בקול
גדול
,
לפי
שאתם
רחוקים
ממני
,
שאילו
לא
הרימותי
קולי
,
היה
שוכב
עמי
בעל
כרחי.
ר' יוסף בכור שור:
ראו
הביא
לנו
-
על
בעלי
אני
מתרעמת
,
שהיה
לו
ליקח
עבד
ניכר
מהארץ
הזאת
,
ולקח
איש
עברי
מארץ
רחוקה
שאינו
חושש
מה
יעשה
,
למחר
יברח
לו.
בא
אלי
לשכב
עמי
-
לאנסי
,
אלא
שקראתי
בקול
גדול
,
וברח.
מאחר
שראתה
שלא
תוכל
לו
,
הלשינה
עליו
להוציאו
מן
הבית
,
כי
לא
היתה
יכולה
לראותו
,
כי
שעה
שרואה
אותו
מתבערת
בה
תאוותה;
ועוד
שֶיָרְאָה
פן
ילשין
הוא
עליה.
רמב"ן:
וטעם
ראו
הביא
לנו
איש
עברי
-
כי
העברים
שנואי
המצרים
המה
,
ולא
יוכלו
לאכל
אתם
לחם
כי
תועבה
היא
להם
(ע"פ
בר'
מג
,
לב)
,
לא
יקנו
מהם
,
רק
לכורמים
וליוגבים
(ע"פ
יר'
נב
,
טז)
,
ולא
יבאו
בביתם
,
ולכן
אמרה:
הנה
עושה
עמנו
רעה
,
להביא
בביתנו
עברי
ועשאו
פקיד
ונגיד
,
וראוי
לו
שיצחק
בנו;
כענין
שנאמר
"מפנק
מנוער
עבדו"
וגו'
(מש'
כט
,
כא).
וזה
טעם
"אשר
הבאת
לנו"
(להלן
,
יז)
,
כי
הבאתו
בביתם
היתה
קשה
בעיניהם.
ואמרה
הביא
לנו
-
על
בעלה
,
לא
הזכירתו
,
לכבוד
,
או
דרך
מוסר
לנשים
,
או
בעבור
שהמביא
ידוע.
וכן
בספר
איוב
במקומות
רבים
ידבר
על
השם
הנכבד
בסתם
,
בעבור
דעתם
שעליו
ידברו;
וכן
"ויאמר
אל
אבנר
מדוע
באת
אל
פילגש
אבי"
(ש"ב
ג
,
ו)
,
לא
יזכיר
האומר
ולא
דבר
בו
כלל
,
בעבור
היות
ידוע
שהוא
איש
בשת.
רד"ק:
ותקרא
-
והלא
לא
היו
בבית?
אלא
קראה
בקול
,
ושמעוה
ובאו
,
כמו
שאמרה
בסַפְּרָה:
ואקרא
בקול
גדול.
ותאמר...
לאמר
-
לאמר
לבעלה.
הביא
לנו
-
אִמְרו
לו:
איך
הביא
לנו
זה
האיש?!
בנו
-
לשון
תפארת.