תנ"ך - כמראה
סוסים
מראהו
וכפרשים
כן
ירוצון:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
כְּמַרְאֵ֥ה
סוּסִ֖ים
מַרְאֵ֑הוּ
וּכְפָרָשִׁ֖ים
כֵּ֥ן
יְרוּצֽוּן:
(יואל פרק ב פסוק ד)
כְּמַרְאֵה
סוּסִים
מַרְאֵהוּ
וּכְפָרָשִׁים
כֵּן
יְרוּצוּן:
(יואל פרק ב פסוק ד)
כמראה
סוסים
מראהו
וכפרשים
כן
ירוצון:
(יואל פרק ב פסוק ד)
כמראה
סוסים
מראהו
וכפרשים
כן
ירוצון:
(יואל פרק ב פסוק ד)
תרגום יונתן:
כְּחֵיזוּ
סוּסָוָתָא
חֶזוֵיהוֹן
וּכפָרָשַׁיָא
כֵּין
רָהֲטִין
:
רש"י:
כמראה
סוסים
מראהו
-
במרוצתם.
רד"ק:
כמראה
-
במרוצתו
דומה
למראה
סוסים.
ר' יוסף כספי:
כמראה
סוסים
-
גם
זה
מסוג
'הדומה';
ומה
שקדם
,
"שניו
שני
אריה"
(יואל
א
,
ו)
-
מסוג
'הוא
הוא';
והכל
נכון
בעברי
ובהגיון.