תנ"ך - ועל־בגדים
חבלים
יטו
אצל
כל־מזבח
ויין
ענושים
ישתו
בית
אלהיהם:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וְעַל־בְּגָדִ֤ים
חֲבֻלִים֙
יַטּ֔וּ
אֵ֖צֶל
כָּל־מִזְבֵּ֑חַ
וְיֵ֤ין
עֲנוּשִׁים֙
יִשְׁתּ֔וּ
בֵּ֖ית
אֱלֹהֵיהֶֽם:
(עמוס פרק ב פסוק ח)
וְעַל־בְּגָדִים
חֲבֻלִים
יַטּוּ
אֵצֶל
כָּל־מִזְבֵּחַ
וְיֵין
עֲנוּשִׁים
יִשְׁתּוּ
בֵּית
אֱלֹהֵיהֶם:
(עמוס פרק ב פסוק ח)
ועל־בגדים
חבלים
יטו
אצל
כל־מזבח
ויין
ענושים
ישתו
בית
אלהיהם:
(עמוס פרק ב פסוק ח)
ועל־בגדים
חבלים
יטו
אצל
כל־מזבח
ויין
ענושים
ישתו
בית
אלהיהם:
(עמוס פרק ב פסוק ח)
תרגום יונתן:
וְעַל
שְׁוָיִין
דְּמִשׁכּוֹן
מַסחֲרִין
בִּסטַר
כָּל
אֵיגוֹרֵיהוֹן
וַחֲמַר
אֻנסָא
שָׁתַן
בֵּית
טָעֲוָתְהוֹן
:
רש"י:
ועל
בגדים
חבולים
יטו
-
תירגם
יונתן:
"ועל
שיווין
דמשכון
מסחרין"
-
זוקפין
מלוות
על
העניים
וממשכנין
אותן
,
ועושין
את
בגדיהם
מצעות
ומסבין
עליהם
[בהטייה]
בעת
סעודתם
בבית
אלהיהם
,
[ב
בית
עבודה
זרה]
אצל
מזבחותם.
יטו
-
לשון
מסיבה;
שכל
מסיבת
סעודה
-
בהטייה
היא
,
שנסמך
על
[זרועו]
שמאלו.
ויין
ענושים
[ישתו]
-
שעונשין
אותם
ממון
,
ושותין
בו
יין.
ר' יוסף קרא:
ועל
בגדים
חבולים
יטו
-
כתרגומו:
"על
לבושין
דמשכּוֹן
מסחרין"
,
והוא
לשון
אכילה;
כמו
"וישבו
לאכל
לחם"
(בר'
לז
,
כה)
,
ותרגומו:
"ואסחרו"
(ת"א).
וכה
פתרונו:
על
בגדים
חבולים
-
על
בגדים
ממושכנים
,
שחָבלו
שלמת
ריעיהם
(ע"פ
שמ'
כב
,
כה)
-
על
אותן
בגדים
הם
מסובין
לאכל
דרך
הטייה;
והוא
עיניין
שררה.
אצל
כל
מזבח
-
של
עבודה
זרה
,
לאכל
ולשתות.
ויין
ענושים
ישתו
-
פתרון
ויין
ענושים:
שאנסו
וגזלו
מן
האדם.
ראב"ע:
ועל.
ולקחת
חבול
מהאביון
יטו
משפט
,
וזה
יעשו
בפרהסיא
,
במקום
התחברם
למזבח
הבעל;
וככה
ויין
ענושים
ישתו
-
שיענשו
מי
שאין
עליו
עונש
,
והם
שותין.
ראב"ע פירוש בע"פ שנמסר לתלמיד:
ועל
בגדים
חבולים
יטו
-
פירוש:
בשביל
הבגדים
שלוקחין
משכון
מטין
המשפט
,
ולוקחין
ולובשין
אותן
הבגדים
אצל
כל
מזבח.
ויין
ענושים
ישתו
-
פירוש:
ויין
שעונשין
מן
האחרים
ישתו
בית
אלהיהם.
ר' אליעזר מבלגנצי:
חבולים
-
מאלמנות
ומעניים
,
יטו
-
יעשו
מִטה
וישכבו
בעבוטם.
אצל
כל
מזבח
-
אף
אצל
מזבח
הבמות
שעושין
לשמִי
,
לזבח
זבחיהם.
ויין
ענושים
-
שענשו
וקיפחו
בעוֶל
וגזל.
רד"ק:
ועל
בגדים
חבולים
יטו
-
שהם
חובלים
הבגדים
מאשר
לא
יתנו
על
פיהם
(ע"פ
מי'
ג
,
ה)
,
ויאכלו
וישתו
עליהם
בבתי
עבודה
זרה.
ופירוש
יטו
-
יטו
עצמם
להסב
אצל
כל
מזבח
על
המאכל
והמשתה.
וההסיבה
נקראת
'הטייה'
,
לפי
שמטה
אדם
עצמו
כשוכב;
וכן
במשנה
(ברכות
א
,
ג):
יטו
ויקראו;
והטיתי
לקרות.
ענושים
-
שהם
עונשים
אותם
כסף
,
וישתו
בו
בית
אלהיהם.
ר' יוסף כספי:
וטעם
ועל
בגדים
חבולים
-
כי
יְמַשְכְּנוּ
העניים
או
יענישום
בכסף
-
מה
,
כדי
שיטו
ויעמדו
בהסבה
בחבורות
בית
אלהיהם
ואצל
מזבחיהם
לאכול
ולשתות
יין.
ובכלל
,
זה
ענין
כל
רקים
ופוחזים
(ע"פ
שו'
ט
,
ד)
גם
בארצנו
זאת.
ובכלל
,
כי
היו
הדלים
אצלם
כמו
הבהמות
,
והתורה
החמירה
בזה.
כל
שכן
שאלה
תכונות
צבועיות
(אכזריות)
,
כי
מה
יתרון
ומעלה
לתקיפים
על
הדלים
,
אחר
שאין
להם
חכמה?
רק
כי
התקיפים
האלה
צבועיים
גמורים;
וככה
אמר
ארסטו
,
כי
ראוי
לבערם
מן
הישוב
כמו
החיות
הצבועיות.
ואלו
ענינים
יקרים
,
והכל
'אוצר
יי''
יבא.
ר' ישעיה מטראני:
ועל
בגדים
חבולים
יטו
אצל
כל
מזבח
-
שחובלים
בגדי
העניים
וממשכנים
אותם
במקום
שזובחים
בשר
,
באִטְלס.
ויין
ענושים
ישתו
בבית
אלהיהם
-
שגוזלים
יין
הענושים
הגזולים
,
ושותים
אותו
ושמחים
בבית
עבודה
זרה
שלהם.