תנ"ך - ויסר
המלך
את־טבעתו
מעל
ידו
ויתנה
להמן
בן־המדתא
האגגי
צרר
היהודים:
יש ללחוץ על אחת הכותרות בצד ימין כדי לפתוח את מסך העיון בתנ"ך שבו יופיע כל הפרק בתצורה המתאימה לכותרת
עוד...(לדוגמה לחיצה על "תיקון קוראים" תפתח את הפרק בתצורת "תיקון קוראים" - טקסט עם ניקוד וטעמים ולצידו טקסט ללא ניקוד וטעמים בפונט סת"ם. לחיצה על אחד מהפרשנים תפתח את הפרק עם טקסט, ניקוד וטעמים ולצידו הפירוש של אותו פרשן וכו')
וַיָּ֧סַר
הַמֶּ֛לֶךְ
אֶת־טַבַּעְתּ֖וֹ
מֵעַ֣ל
יָד֑וֹ
וַֽיִּתְּנָ֗הּ
לְהָמָ֧ן
בֶּֽן־הַמְּדָ֛תָא
הָאֲגָגִ֖י
צֹרֵ֥ר
הַיְּהוּדִֽים:
(אסתר פרק ג פסוק י)
וַיָּסַר
הַמֶּלֶךְ
אֶת־טַבַּעְתּוֹ
מֵעַל
יָדוֹ
וַיִּתְּנָהּ
לְהָמָן
בֶּן־הַמְּדָתָא
הָאֲגָגִי
צֹרֵר
הַיְּהוּדִים:
(אסתר פרק ג פסוק י)
ויסר
המלך
את־טבעתו
מעל
ידו
ויתנה
להמן
בן־המדתא
האגגי
צרר
היהודים:
(אסתר פרק ג פסוק י)
ויסר
המלך
את־טבעתו
מעל
ידו
ויתנה
להמן
בן־המדתא
האגגי
צרר
היהודים:
(אסתר פרק ג פסוק י)
תרגום מגילות:
וְאַעדִּי
מַלכָּא
יָת
גּוּשׁפַּנקֵיהּ
מֵעֲלוֹי
יְדֵיהּ
וְיַהבַּהּ
לְהָמָן
בַּר
הַמְדָתָא
דְּמִזַרעִית
אֲגַג
מָעִיקָא
דִיהוּדָאֵי
:
תרגום שני לאסתר:
וְאַעדִּי
מַלכָּא
יָת
עִזקְתֵיהּ
מִן
יְדֵיהּ
בָּתַר
דַּאֲמַר
לֵיהּ
אֲנָא
וְאַתּ
נִרמֵי
עַדבִּין
אִם
עָלִין
כַּספַּיָא
בִידִי
וְעַמָא
בִידָך
אֲנָא
מְזַבֵּינָא
לָך
יָתְהוֹן
וְאִם
עָלִין
עַמָא
בִידִי
וְכַספָּא
בִידָך
לָא
מְזַבֵּינָא
לָך
דְּאִנוּן
מִיפַּקדִין
בִּידִי
רְמוֹ
עַדבִּין
וּבדִיל
חוֹבֵיהוֹן
דְּיִשׂרָאֵל
עָלִין
עַמָא
בִידֵיהּ
דְּהָמָן
וְעָק
לֵיהּ
עַל
כַּספָּא
עָקְתָא
סַגִּיאָה
כֵּיוָן
דַּחֲזָא
מַלכָּא
דְעַקַת
נַפשֵׁיהּ
בְּדִיל
כַּספָּא
אֲמַר
לֵיהּ
אִנוּן
וְכַספָּא
יְהִיבִין
לָך
הֵיך
דְּכַתִיב
וְעַל
עַמִי
יַדּוּ
גוֹרָל
:
רש"י:
ויסר...
את
טבעתו
-
הוא
מתן
כל
דבר
גדול
שישאלו
מן
המלך
,
להיות
מי
שהטבעת
בידו
שליט
בכל
דבר
המלך.
רשב"ם:
ויתנה
להמן
-
'ויתן
אותה
על
ידי
המן'
לא
נאמר
,
שאם
היה
כתוב
כן
יהא
משמעות
הכתוב
שנתנה
לגדולה
וחשיבות
,
דוגמת
"ויתן
אותה
על
יד
יוסף"
(בר'
מא
,
מב);
אבל
עכשיו
שכתוב
ויתנה
להמן
,
נתנה
לו
לעשות
בה
חותָם
,
כדי
לשלוח
להשמיד
היהודים
על
ידי
חותמו.
ר' יוסף קרא - נוסח ראשון:
ויסר
המלך
את
טבעתו
מעל
ידו
-
על
פקידות
שמלך
מפקיד
אדם
על
דבר
,
בין
ליתן
לו
ממשלה
,
בין
להפקידו
ולהמשילו.
ליתן
לו
ממשלה
-
דכתיב
"ויסר
פרעה
את
טבעתו
מעל
ידו
ויתן
אותה
על
יד
יוסף"
(בר'
מא
,
מב);
אף
כן
להשליטו
על
אויבו
-
דכתיב:
ויסר
המלך
את
טבעתו
מעל
ידו
ויתנה
להמן
בן
המדתא.
ר' יוסף קרא - נוסח שני:
ויתנה
להמן
-
'ויתן
אותה
על
יד
המן'
לא
נאמר
,
שאם
היה
כתוב
כן
,
היה
משמע
שנתנה
לו
לגדולה
וחשיבות
,
דוגמת
"ויתן
אותה
על
יד
יוסף"
(בר'
מא
,
מב);
אבל
עכשיו
שכתב
ויתנה
להמן
-
נתנה
לו
לעשות
בה
חותם
כדי
לשלוח
להשמיד
את
כל
היהודים
על
חותמו
מבין
שניהם.
ראב"ע אסתר פירוש ב:
ויסר
המלך
את
טבעתו...
-
מעלה
גדולה
,
ובה
יחתום
הספרים.
האגגי
-
ממשפחת
"אגג"
(ש"א
טו
,
ח).